Изменить размер шрифта - +
Ред.].

Это приглашение адресуется:

Лиге борьбы за восьмичасовой рабочий день,

Социал-демократической федерации,

Независимой рабочей партии,

Фабианскому обществу,

Парламентскому комитету Конгресса тред-юнионов,

Профессиональному союзу рабочих газовых предприятий и чернорабочих.

Уважающий вас Ф. Энгельс

Пабло Иглесиасу, улица Эрнана Кортеса, 8. Мадрид

Написано 6 августа 1894 г.

Впервые опубликовано на русском языке в Сочинениях К. Маркса и Ф. Энгельса, 1 изд., т. XXIX, 1946 г.

Печатается по черновой рукописи, сверенной с вариантом, адресованным секретарю Фабианского общества

Перевод с английского

 

ТРЕТЬЕМУ СЪЕЗДУ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ ПАРТИИ ИТАЛЬЯНСКИХ ТРУДЯЩИХСЯ

 

 

Истборн, 6 сентября

Дорогой гражданин! [В рукописи после обращения следует текст, опущенный при публикации: «Ваше письмо от 30 августа не застало меня в Лондоне и было переслано мне сюда — этим объясняется задержка с ответом, о чем я глубоко сожалею. Благодарю лично Вас и итальянских социалистов, которых Вы представляете, за любезно присланное мне приглашение. К сожалению, я не могу им воспользоваться». Ред.]

… Но если я не имею возможности лично присутствовать на вашем съезде, я шлю вам, вместе с тем, наилучшие пожелания успеха в вашей деятельности в интересах международного социализма.

Итальянские социалисты подвергнуты действию неслыханного исключительного закона, который, несомненно, будет стоить им нескольких лет жестоких страданий. Что ж! И другим пришлось проходить через подобные испытания.

После падения Парижской Коммуны буржуазная реакция во Франции была опьянена кровью пролетариев, и вот результат: 50 депутатов-социалистов во французской палате.

В Германии Бисмарк в течение целых двенадцати лет держал социалистов вне закона, но социалисты опрокинули исключительный закон, они отстранили Бисмарка от власти и сейчас являются самой сильной партией в империи.

То, что сделали французские и немецкие рабочие, сделают так же и итальянские рабочие. То, чего не сумели добиться Тьер, Мак-Магон, Бисмарк, не добьется и какой-то там Криспи. Победа за вами! [В рукописи вместо слов «за вами!» написано; «за нами!» Ред.]

Да здравствует международный революционный социализм!

Братский привет

Фридрих Энгельс

Напечатано в переводе на итальянский язык в газете «Lotta di classe» № 38, 22–23 сентября 1894 г.

Печатается по тексту газеты, сверенному с черновой рукописью на французском языке

Перевод с итальянского

 

ПРИВЕТСТВИЕ СОЦИАЛИСТАМ СИЦИЛИИ

 

Привет и пожелания многих лет жизни вашей газете, органу сицилийских рабочих, привет вашей реорганизующейся партии [В рукописи эта фраза дана в следующей редакции; «Привет и пожелание долгой жизни органу сицилийских рабочих, только что вновь появившемуся на свет!». Ред.].

Природа создала из Сицилии земной рай. И этого оказалось достаточно, чтобы человеческое общество, разделенное на противоположные классы, превратило ее в ад.

Греко-римский античный мир для эксплуатации крупных поместий и рудников наградил Сицилию рабством.

Средние века заменили рабство крепостничеством и феодальным строем.

Современная эпоха, претендующая на то, что она уничтожила эти оковы, на самом деле изменила лишь их форму. Она не только сохранила в силе старые повинности; она добавила к ним новую форму эксплуатации, наиболее жестокую, наиболее безжалостную из всех — капиталистическую эксплуатацию.

Античные [В рукописи вместо слова «Античные» написано: «Древнегреческие». Ред.] поэты Сицилии, Феокрит и Мосх, воспевали идиллическую жизнь рабов-пастухов, своих современников; несомненно, это были красивые поэтические мечты.

Быстрый переход