Если же текст печатается не подряд, а с теми или иными перестановками, то номер страницы рукописи (а при переходе к другой тетради — также и номер тетради) ставится как в начале отрывка, так и в конце его.
Немалые трудности при подготовке нового издания представила задача дать точный и в то же время удобочитаемый перевод «Теорий прибавочной стоимости». Дело в том, что текст рукописи во многих местах литературно не отработан. Мысль Маркса нередко выражена в сокращенной и лишь начерно набросанной форме. Потребовалось немало усилий для того, чтобы, не внося никакой отсебятины, найти адекватное выражение для передачи подлинного смысла рукописи. Хотя большая часть рукописи написана Марксом по-немецки, но он часто пользуется для выражения своих мыслей английскими и французскими оборотами, а иной раз и целиком переходит на английский или французский язык. При переводе рукописи на русский язык все это надо было унифицировать таким образом, чтобы мысль Маркса, выраженная на разных языках, получила однозначное и максимально точное выражение в тексте русского перевода.
В ходе работы над переводом рукописи были выявлены и исправлены всякого рода описки и неточности в цифровых расчетах, в приводимых цитатах и т. д., проверялись фактические данные, ссылки на источники, уточнялась терминология.
Каждая из трех частей нового издания «Теорий прибавочной стоимости» снабжена научно-справочным аппаратом, состоящим из примечаний, указателя цитируемой и упоминаемой литературы, указателя имеющихся русских переводов цитируемых Марксом книг и указателя имен.
По образцу русского издания 1954–1961 годов в Германской Демократической Республике подготовлено и выпущено аналогичное издание «Теорий прибавочной стоимости» на языке оригинала (Берлин, 1956–1962).
* * *
Настоящий том, выпускаемый в трех частях, во всем существенном и основном воспроизводит текст и научно-справочный аппарат отдельного издания «Теорий прибавочной стоимости», вышедшего в 1954–1961 годах. Изменения в тексте, отличающие 26-й том Сочинений от отдельного издания, касаются только некоторых деталей.
Кое-где уточнены редакционные заголовки. В перевод внесены отдельные уточнения и стилистические поправки. Добавлены новые примечания, а некоторые из прежних примечаний переработаны и расширены.
Пополнен указатель цитируемой и упоминаемой литературы. Именной указатель снабжен краткими аннотациями, как это принято в других томах Сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса.
В конце третьей части 26-го тома будет дан предметный указатель ко всем трем частям тома.
Институт марксизма-ленинизма при ЦК КПСС
К. МАРКС
ТЕОРИИ ПРИБАВОЧНОЙ СТОИМОСТИ
(IV ТОМ «КАПИТАЛА»)
Часть первая (главы I–VII)
[СОДЕРЖАНИЕ РУКОПИСИ «ТЕОРИЙ ПРИБАВОЧНОЙ СТОИМОСТИ»]
[VI—219b] Содержание VI тетради:
5) Теории прибавочной стоимости
a) Сэр Джемс Стюарт
b) Физиократы
c) А. Смит [VI—219b]
[VII—272b] [Содержание VII тетради]
5) Теории прибавочной стоимости
с) А. Смит (продолжение)
(Исследование того, каким образом возможно, что годовая прибыль и годовая заработная плата покупают произведенные за год товары, которые кроме прибыли и заработной платы содержат еще и постоянный капитал) [VII—272b]
[VIII—331b] [Содержание VIII тетради]
5) Теории прибавочной стоимости
с) А. Смит (окончание)
[VIII—331b] [IX—376b] [Содержание IX тетради]
5) Теории прибавочной стоимости
c) А. Смит. Окончание
d) Неккер [IX—376b]
[X—421c] [Содержание X тетради]
5) Теории прибавочной стоимости
Отступление. |