Глава 6
Сегед, Венгрия
Реми Фарго стояла у ворот сетчатой ограды учебной площадки, на которой работали несколько немецких овчарок. Она спросила у двоюродного брата жены Тибора:
– Как зовут этого?
– Дилкош, – ответил он. – Это значит «убийца».
– А этого?
– Хашфель. Сокращение от «хашфельмецё». Это значит «потрошитель».
Она подошла ближе к воротам и протянула руку к засову.
– Мисс, вам туда не надо.
– Конечно надо. Почему им не доверять мне, если я доверяю им? – Реми вошла в ворота и закрыла их за собой. Уверенно подходила к каждой собаке, давала понюхать руку, гладила густую шерсть на холке и шла дальше. Она заметила самого крупного пса на площадке, чепрачного окраса – с черной головой, спиной, хвостом и желтым подпалом. Он сидел отдельно и наблюдал за происходящим. Но теперь пошел к Реми, а на остальных не реагировал.
– А ты кто такой? – спросила она у пса. Он глядел ей прямо в глаза, сел перед ней и понюхал протянутую руку. Она н
Бесплатный ознакомительный фрагмент закончился, если хотите читать дальше, купите полную версию
|