Изменить размер шрифта - +
Это от сажи. Он-то нам и нужен. 2210.

Дверь была расшатана и держалась на одной петле, гостиная обуглилась и пропиталась дымом, а с потолка капала вода. Карл прошел на кухню, мимо почерневшего обеденного стола, вернулся и сообщил:

— На кухне все перевернуто вверх дном и разодрано.

— Ну а вот в этой комнате вроде бы ничего, — отозвался Арт. — Смотри, какой телевизор на стене. Он не так уж мало стоит.

— Они же зарабатывали бабло на травке. Только этим и занимались, — разъяснил Карл. — Думаешь, нам стоит лезть в их разборки?

— А что, — оживился Арт, — я не против. Раз тот парень отошел от дел, можно переманить его покупателей. Как по-твоему, есть здесь что-нибудь в доме?

— О чем ты?

— О травке. Кажется, у меня есть с собой чуть-чуть. — Арт распахнул плащ и похлопал себя по карману джинсов. — Да, пожалуй, сверну косячок — если нам повезет.

— Копы тут все обшарили, — усомнился Карл.

— Аверн говорил, что парень, которого разрубили на куски, принес сорок пять кило. Но что он попросил нас отыскать?

— Ты же с ним общался.

— Но сначала он рассказал тебе. Я тогда беседовал по телефону с черномазым. — Он вдруг воскликнул: — Эй, погляди! Возле дома ошивается какой-то цветной парнишка. Какого черта ему здесь надо? Чего он хочет?

— Ну, он не грабитель, — решил Карл. — Он не озирается по сторонам, не прячется — так? Значит, вернулся сюда за чем-то припрятанным и знает, где оно лежит. А как по-твоему? Давай-ка подождем, посмотрим, что будет.

 

Объявление о розыске лежало у Джерома в надежном месте — в кармане широких штанов, которые он носил с лыжной курткой и черной кепкой, надвинутой на уши. Второе такое же объявление — с физиономией Орландо — он сорвал со стены дома, прежде чем войти. В гостиной он остановился.

В столовой стояли двое. И эти незнакомые белые типы нацелили на него пушки.

Однако они не проронили ни слова. Не приказали ему застыть на месте, не стали заламывать руки за спину, — короче, обошлись без всей этой фигни, которую требуют гребаные копы. Джером посмотрел на их черные невыразительные плащи, на ботинки военного образца и попросил:

— Не стреляйте. — Он поднял руки вверх, держа в одной из них объявление. — Я на вашей стороне. Я проверяю дом по поручению сержанта Фрэнка Делсы из убойного отдела. Меня зовут Джером Джексон, и я ТО.

Они по-прежнему молчали. Не сказали ему — «Продолжай» или «Катись отсюда». Ни звука.

— А вы тоже из убойного, да?

— Тебе известно, кто мы такие, но вот мы о тебе ничего не знаем, — наконец проговорил Карл.

— Послушайте, я же вам сказал. Я — ТО и работаю на Фрэнка Делсу из седьмого подразделения. И явился сюда осмотреть квартиру.

— Травку ищешь? — поинтересовался Арт.

— Сейчас здесь не должно быть никакой наркоты.

— Что же тогда?

— Я узнаю, когда увижу это, — ответил Джером.

— Умничаешь? — обозлился Арт.

— Неужели вы ничего не слышали? Я буду искать телефонные номера. А вы поглядите на стены: может, кто-то записал телефон на обоях, — предложил Джером. — Хозяину явно было наплевать на чистоту и порядок.

— Что у тебя в руке? — осведомился Карл.

Он приблизился, и Джером отдал ему объявление:

— Двадцать тысяч долларов за поимку Орландо Холмса. Но вы не сможете получить деньги, раз сами копы.

Быстрый переход