Изменить размер шрифта - +
Меня обвинили в том, что я не досмотрел за теми пьянчугами и тем самым позволил убийце Бродерика сделать свое дело. Я слышал, мастер Редвинтер повесился в Тауэре, — добавил он, поколебавшись.
    — Да, это правда.
    — Вчера меня допрашивал сам архиепископ Кранмер.
    Я пытливо посмотрел на бывшего сержанта, пытаясь прочесть в его глазах упрек. Но взгляд его был исполнен лишь печали и усталости. Значит, Кранмер не сказал, кому он обязан повышенным вниманием к своей скромной персоне.
    — И что же?
    — Он спросил, как это я допустил, что солдаты напились на посту.
    — И что вы ответили?
    — Ответил, что свинья грязи найдет, а они оба — настоящие свиньи. Хотя хитрости им не занимать. Не представляю, как они сумели протащить на корабль бутыль с пивом.
    — Скажите, а кто отбирал людей для охраны Бродерика? — осведомился я нарочито равнодушным тоном.
    — Капитан королевской стражи подсунул этих олухов сэру Уильяму. Верно, не чаял, как от них избавиться. Я кое-что слышал об их подвигах. Когда сэр Уильям сообщил, что они будут охранять заключенного, я пытался возражать. Сказал: с ними хлопот не оберешься. Но он и слушать ничего не хотел.
    — Как вы думаете, почему он остался глух к вашим словам?
    — Ну, это всякому ясно, сэр, — пожал плечами Ликон. — Не такой сэр Уильям человек, чтобы слушать простого сержанта. Он всегда настоит на своем. А за его ошибку пришлось платить мне.
    «Вот и этот парень говорит об ошибке сэра Уильяма, — пронеслось у меня в голове. — Не слишком ли много ошибок и просчетов совершает этот надутый вельможа?»
    — Из вас сделали настоящего козла отпущения, — кивнул я.
    — В этой жизни так происходит сплошь да рядом, сэр. Если ты мелкая сошка, тебя может подставить любой. Правда, для сэра Уильяма эта история тоже не прошла даром. Говорят, он лишился места в Совете северных графств.
    — Как по-вашему, Бродерика действительно убил Редвинтер?
    На круглом лице сержанта отразилось недоумение.
    — А кто еще, сэр? Вы же сами говорили: Редвинтер повредился в уме. А на корабле он совсем спятил, в этом у меня и сомнений нет.
    — Возможно, — кивнул я и быстро спросил, вперив в Ликона пристальный взгляд: — Вам знакомо имя Блейбурн? Или Брейбурн?
    — Да, сэр, только это не имя, а название деревни в Кенте, неподалеку от тех мест, откуда я родом. Брейбурн, так она называется. У вас там новая земельная тяжба?
    Он замялся, словно не решаясь напомнить мне о чем-то важном.
    — Нет-нет, — покачал я головой. — Почему-то это название всплыло у меня в памяти. Насколько я понял, мастер Ликон, вы хотите о чем-то поговорить со мной.
    — Сэр, наверное, с моей стороны это непростительная дерзость… — забормотал молодой человек. — После того, как я вас арестовал… Но помните, мы говорили…
    — Ах да, земельная тяжба ваших родителей. Разумеется, помню.
    Откровенно говоря, дело это совершенно вылетело у меня из головы.
    — Старики мои уже в Лондоне. А я лишился службы, и денег на законника у меня нет.
    — Я привык выполнять свои обещания. Но после двухмесячной отлучки мне требуется время, чтобы войти в привычную колею. Так что приводите родителей ко мне… скажем, в следующую среду.
Быстрый переход