Голди нам рассказала о клинике «Лапа помощи», и мы решили с вами посоветоваться.
— Мы постараемся вас выручить, — пообещала Лили. — А что случилось?
— Мы не можем понять, что за болезнь поразила одну из наших пациенток, — пожаловалась Матильда и вспорхнула на крыльцо. — Заходите!
Голди взбежала по деревянной лесенке, а девочки поспешили за ней. Дверь была невысокой, и им пришлось наклониться, чтобы не удариться головой, зато в самом домике они смогли выпрямиться во весь рост.
Лили с Джесс очутились в круглом помещении со множеством полочек. Они ломились от бутылочек с бутонами, банок с цветным дымом, бинтами из мягкой травы и горками паутины, помеченными бумажками с надписью «От порезов и царапин». Полки заполонили все стены, от пола до потолка, и баночки и бутылки сверкали под солнцем — его свет лился в комнату через окошко в потолке.
— Ух ты, — выдохнула Джесс.
Лили прочла надпись на стеклянной банке:
— «Мазь из желейной ягоды от дрожи в усиках».
— «Смягчающий крем из звёздоцвета от взлохмаченных пёрышек», — прочла Джесс на небольшом деревянном горшочке.
— Лепестки примулы от боли в лапках. — Лили показала пальцем на крупный ящик.
Они зашли за Матильдой в соседнее просторное помещение. Там сидели за столом две взрослые совы и смешивали лекарства. Неподалёку от них стояли три кроватки. Одна из них была задёрнута красивой занавеской, вышитой цветами.
Из-за неё раздался странный звук:
— Чхи!
— Мам, пап! — позвала Матильда. — Голди привела Джесс и Лили. Может, они нас выручат!
От кроватки снова донёсся причудливый звук:
— Чхи!
Совы вскочили из-за стола. Отец Матильды — он носил на шее карманные часы на кожаной ленточке — воскликнул:
— Добро пожаловать, добро пожаловать! Я доктор Пёрышко.
— Чхи!
— Меня тоже зовут доктор Пёрышко, &m
Бесплатный ознакомительный фрагмент закончился, если хотите читать дальше, купите полную версию
|