Он свернул в узкий переулок и толкнул дверь, войдя в обширное полутёмное помещение склада, свет в которое проникал через запылённые окошки в крыше. На него, разбегаясь в стороны, зашипели кошки. На складе их было великое множество, чтобы защитить продукты от крыс. По ночам склад становился кровавым полем битвы, где крысы дрались с голодными кошками. Кошки всегда побеждали и защищали тонны сухарей, мешки пшеницы, ячменя и кукурузы, оловянные контейнеры, заполненные рисом, фляги оливкового масла, коробки соленой трески и бочки соленого мяса. Здесь хватило бы продуктов, чтобы накормить армию Массена на всём её пути до Лиссабона, и хватило бы бочек с табаком, чтобы они докашляли до самого Парижа. Феррагус наклонился и почесал шейку большой одноглазой кошке, покрытой шрамами в сотнях поединков с крысами, собаками и котами. Та оскалилась, но вытерпела это проявление нежности. Феррагус повернулся к проверяющему, на чьё служебное положение указывал зелёный пояс.
- Что за неприятности? – требовательно спросил Феррагус.
Проверяющий - feitor - был официальным лицом, назначенным правительством Хунты в каждом городе для обеспечения снабжения португальской армии. В Коимбре эту обязанность исполнял Рафаэль Пирес, который, едва завидев Феррагуса, сорвал шляпу и, казалось, собирался пасть перед ним на одно колено.
- Сеньор Пирес! – довольно вежливо приветствовал его Феррагус. – Ваша супруга и семья в порядке?
- Слава Богу, сеньор.
- Они все еще здесь? Вы не послали их на юг?
- Вчера они уехали. У меня сестра в Бемпосто.
Бемпосто располагался по пути к Лиссабону, но этот маленький городишко французы могли обойти стороной на пути к столице.
- Вам повезло. Им не придётся голодать на улицах Лиссабона. Так что привело вас сюда?
Пирес, волнуясь, стиснул свою шляпу.
- У меня приказ, сеньор.
- Приказ?
Пирес махнул шляпой в сторону сложенных в кучи мешков:
- Это всё нужно уничтожить, сеньор. Всё это.
- Кто это говорит?
- Капитан-майор.
- И вы подчиняетесь ему?
- Мне это приказано, сеньор.
Капитан-майор был военным комендантом Коимбры и окрестностей, отвечавшим за пополнение и обучение ополченцев, которые в случае наступления французов должны были оказать поддержку армии, а кроме того, следил за претворением в жизнь декретов правительства.
- И что же вы сделаете? Съедите всё это? – спросил Феррагус.
- Капитан-майор посылает сюда людей, – смущённо пробормотал Пирес.
- Сюда? – в голосе Феррагуса послышались опасные нотки.
- Они видели мои записи, сеньор, – вздохнул Пирес. – они знают, что вы покупали продукты. Как им не знать? Вы потратили много денег, сеньор. Мне приказано найти продукты.
- И?
- И уничтожить. – Пирес развёл руками, показывая, что он бессилен что-либо изменить. - Англичане настаивают.
- Англичане! Os ingleses por mar! – прорычал в бешенстве Феррагус, но заставил себя успокоиться, потому что не англичане были сейчас его головной болью, а проверяющий. – Говорите, капитан-майор забрал ваши записи?
- Точно так.
- Но где хранятся продукты, он не знает?
- Нет, только сколько и кому всё это принадлежит.
- Итак, ему известно моё имя и список моих складов?
- Не полный список, сеньор, – Пирес покосился на стеллажи с продуктами, удивляясь, зачем Феррагусу столько потребовалось. – Он просто знает, что вы храните продукты, и я должен пообещать их уничтожить.
- Так пообещайте, – беззаботно посоветовал Феррагус.
- Он пошлёт людей, чтобы удостовериться. Я должен показать им.
- Скажите, что вы не знаете, где склады.
- Я должен найти их за день, сеньор, отыскать каждый склад в городе! – беспомощно развёл руками Пирес. – Я пришёл, чтобы предупредить вас. |