Изменить размер шрифта - +
 – Старик с округлой бородой и пожилая леди с бусинками на шляпке. Они дремали на переднем сиденье. Вы говорите, что у вас имеется описание нескольких свидетелей?

– Пятерых, – ответил Люк. – Пять человек пришли и поклялись, что тем вечером в период между девятью сорока и десятью часами пятью минутами они проходили мимо Дома Гоффа и видели стоявший там автобус. Они запомнили дремавших стариков, но не обратили внимания на другие детали – например, на номер машины или цвет салона. Даже официант, оказавшийся около стоянки в тот момент, когда водитель автобуса садился в кабину, не потрудился взглянуть на него дважды, но смог подробно описать приметы пассажиров. Он утверждал, что видел их прежде.

– Он так сказал? Интересно! Это может быть полезным! Странно, что вы не отработали его показания.

Худощавый мужчина выглядел немного озадаченным.

– Или отработали? – добавил он, заметив, как помрачнело лицо Люка.

– Естественно.

Новый суперинтендант решил не обижаться.

– Парень не сомневался в своих словах. Он якобы видел их на Эдж‑стрит. Причем он был уверен, что смотрел на них через стекло. Официант полагал, что пожилая пара сидела в чайной. По его словам, он увидел их через витрину, когда проходил мимо этого заведения.

Сделав паузу, Чарльз о чем‑то задумался. Такое нерешительное поведение не соответствовало его характеру. Однако через миг он снова повернулся к карте на стене.

– Желтыми флажками отмечены чайные, мимо которых он мог проходить. Как видите, их три.

Брови мистера Кэмпиона приподнялись. Он должен был предупредить суперинтенданта, что тот хватается за соломинку.

– Не очень убедительно, – прокомментировал Альберт.

Люк фыркнул.

– Здесь все не очень, – благодушно уступил он гостю. – Предупреждаю, что по мере изложения событий мои зацепки будут становиться все более иллюзорными. Именно поэтому Старик так и сердится. Этим синим флажком, что на углу двух улиц, отмечен филиал «Куппейджс». Речь идет о магазине дешевых товаров, где, как я думаю, был куплен данный предмет.

Он склонился над столом и вытащил из ящика толстый коричневый конверт. Мистер Кэмпион внимательно осмотрел улику, которую Люк достал из конверта – мужскую перчатку для левой руки, почти новую; материал имитировал свиную кожу. Чарльз, сузив глаза, перевел взгляд на квадратные очки Кэмпиона.

– Эта перчатка проходит по делу стрельбы в Черч Роуд.

– Боже мой!

Протест мистера Кэмпиона был настолько самопроизвольным и искренним, что его друг стыдливо покраснел.

– Вы правы.

Люк бросил вещественное доказательство на медную чашу весов, предназначенных для взвешивания бандеролей. На другой чаше находилась горка гирек, поэтому легкая и мягкая перчатка оставалась приподнятой в воздухе.

– Я ничего не пытаюсь доказать. Я лишь констатирую факт, что это левая перчатка неизвестного преступника, который вломился в дом на Черч Роуд и открыл стрельбу, обнаружив там не только хозяйку, но и ее случайных гостей. Перчатку купили в «Куппейджс» на этом углу.

– Мой уважаемый друг, я не собираюсь пререкаться с вами.

Мистер Кэмпион вновь дал понять, что он не относит себя к числу людей, которым нравятся бурные споры.

– Но я должен напомнить, что стрельба на Черч Роуд произошла почти три года назад.

– Кстати, о времени, – повеселев, продолжил суперинтендант. – Происшествие на Черч Роуд датируется октябрем. Ростовщика из Дома Гоффа убили в конце февраля.

– Промежуток в два года и четыре месяца?

Мистер Кэмпион с сомнением поморщился.

Люк вернулся к своей карте.

Быстрый переход