Изменить размер шрифта - +
 – Если бы мне только сказали!

Доктор Фелл, с трудом протиснувшись в дверь, вышел в переднюю. Лицо его пылало от возбуждения, когда он обратился к Холдену.

– Друг мой, все это зашло слишком далеко. Пора кончать. Эта чертова штука… – И он указал тростью на телефон. – В чем дело? Она какая-то дурацкая – никогда не вызывает тот номер, который надо. Может, у вас лучше получится? Наберете? – прогремел доктор Фелл, запустив пальцы в волосы.

– Конечно. Какой номер?

– Уайтхолл двенадцать-двенадцать.

Все вздрогнули, как от электрошока, при упоминании этого известного номера. Семь раз, щелкая, телефонный диск поворачивался, наконец Холден передал трубку доктору Феллу.

– Центральная полиция? – проревел в нее доктор Фелл, тряся тройным подбородком и вперив яростный взгляд в потолок. – Соедините меня с суперинтендентом Хэдли. Меня зовут… Ах, вы узнали меня по голосу? Отлично. Жду.

Словно не в силах больше выносить душную атмосферу этой комнаты, Силия открыла окно. Поток прохладного воздуха, приятный и очищающий, колыхнул парчовые занавески.

– Хэдли? – проговорил доктор Фелл, держа трубку словно кружку, из которой собирался отпить. – Да, это я. Я насчет этого касуоллского дела.

На другом конце провода что-то затараторили.

– Вот как? – Доктор Фелл был удивлен. – То есть вы только что получили приказ и уже провели посмертное вскрытие? И что это было? Морфин с белладонной? Ах вот как! Отлично!

Доктор Эрик Шептон, уставившись в пол, яростно замотал головой, словно отрицая услышанное. Зато у сэра Дэнверса Локи был вполне понимающий вид.

– Послушайте, я сейчас нахожусь в доме номер 566 по Нью-Бонд-стрит, на последнем этаже, – сообщил доктор Фелл. – Можете подъехать прямо сейчас?

С другого конца провода послышались протесты.

– Если подъедете прямо сейчас, – сказал доктор Фелл, – я представлю вам убийцу миссис Марш, покушавшегося также и на жизнь Торли Марша.

Силия открыла и другое окно, которое поддалось со скрипом. Никто не двигался и не проронил ни слова.

– Разумеется, я не шучу! – ревел в трубку доктор Фелл, яростно вращая глазами. – Здесь находятся несколько моих… гр-рм… друзей, и, возможно, со временем подойдет кое-кто еще. Я собираюсь пока начать рассказывать им историю. Так когда вас ждать? Отлично! – Он с грохотом повесил трубку и, повернувшись к присутствующим, изрек: – Будет Хэдли – будет арест.

Сэр Дэнверс Локи, осторожно кашлянув, чтобы привлечь к себе внимание, выступил вперед. Больше всего на свете Холдену сейчас хотелось узнать, что у Локи в голове. Вспоминая, как тот сидел перед зеркалом в обществе очаровательной мадемуазель Фрей и как он разглагольствовал о «черствости и бессердечности» собственной дочери, Холден не мог увязать одно с другим.

– Доктор Фелл, – сказал Локи. Выдержав паузу, он продолжил: – Вы и в самом деле собираетесь рассказать нам эту историю?

Нервное напряжение давало себя знать даже через вымученную любезность.

– Да, – ответил доктор Фелл.

– Тогда не будете ли вы возражать против моего присутствия?

– Напротив, сэр. – Доктор Фелл поймал падавшие очки. – Ваше присутствие – почти необходимое условие. – И, помолчав, он прибавил: – Я не стану задавать вам вопрос, который напрашивается.

– И все-таки я отвечу. – Локи кинул быстрый взгляд налево, в открытую дверь комнаты с черными драпировками, где на столе поблескивал кристалл.

Быстрый переход