Минуту спустя дверь отворилась и появился мужчина невысокого роста, еще молодой, с бородой и глазами навыкате, как у добродушной лягушки. На нем была белая рубашка, брюки с ремнем, а на ногах синие эспадрильи.
— Buenos días, — сказал он, переводя взгляд с Тони на Селину и обратно.
Она поспешно спросила:
— Вы говорите по-английски?
— Sí, сеньорита.
— Мне очень неловко вас беспокоить, но я тут кое-кого ищу. Мистера Джорджа Дайера.
— Да?
— Вы его знаете?
Он улыбнулся и всплеснул руками.
— Ну конечно. Вам, значит, нужен Джордж? А он знает, что вы его ищете?
— Нет. Как он мог узнать?
— Вы не сообщили ему, что собираетесь приехать?
Стараясь придать голосу шутливый оттенок, Селина ответила:
— Это сюрприз.
Мужчина, казалось, был заинтригован.
— И откуда же вы прибыли?
— Из Лондона. Прилетела сегодня в аэропорт Сан-Антонио.
Она указала на Тони, который прислушивался к их разговору с мрачным выражением на лице, явно недовольный тем, что ситуация вышла у него из-под контроля.
— Меня привез водитель такси.
— Я не видел Джорджа со вчерашнего дня. Он собирался поехать в Сан-Антонио.
— Но мы ведь только что оттуда!
— Думаю, он уже дома. Хотя наверняка сказать не могу. Я не видел, как он вернулся. — Мужчина ухмыльнулся. — С его машиной никогда нельзя знать, одолеет она дорогу или нет.
Тони откашлялся и выступил вперед.
— И где нам его найти? — спросил он.
Бородатый мужчина пожал плечами.
— Если он в Кала-Фуэрте, то должен быть у себя в Каса Барко.
— А как найти Каса Барко?
Владелец отеля нахмурился, и Тони, заметив его неодобрение, объяснил:
— Нам надо найти сеньора Дайера, потому что он должен оплатить мне поездку. У сеньориты нет денег…
Селина сглотнула.
— Да… боюсь, так и есть. Вы не могли бы объяснить, как проехать к Каса Барко?
— Объяснить сложно. Так вы его не найдете. Но, — продолжил он, — я знаю, кто может вас проводить.
— Большое спасибо, мистер… простите, не знаю вашего имени?
— Рудольфо. Никаких мистеров. Просто Рудольфо. Подождите минутку, я сейчас все улажу.
Он вышел из дверей, пересек площадь и нырнул в магазинчик напротив. Тони опять забрался на свой стул; его массивные ляжки свешивались по обеим сторонам слишком маленького сиденья, а лицо с каждой минутой делалось все мрачнее. Селина занервничала. Пытаясь его успокоить, она сказала:
— Очень жаль, что вышла такая задержка, тем более что вы были так добры…
— Мы даже не знаем, вернулся ли сеньор Дайер в Каса Барко. Никто не видел его после того, как он уехал в Сан-Антонио.
— Ну, если его там не будет, мы всегда можем немножко подождать…
Это была большая ошибка.
— Я не могу ждать! Мне надо работать. Время — деньги.
— О да, конечно. Я понимаю.
Он фыркнул, показывая ей, что она и близко ничего не понимает, и повернулся к Селине спиной словно обиженный школьник-переросток. Рудольфо уже шел назад — при виде его Селина испытала огромное облегчение. Он договорился с владелицей бакалейной лавки напротив, что ее сын проводит их до Каса Барко. Мальчишке нужно доставить сеньору Дайеру продукты, он поедет на велосипеде, а они на такси могут следовать за ним.
— Да-да, конечно, это будет чудесно.
Селина повернулась к Тони и с деланым оживлением произнесла:
— Он расплатится с вами, и вы сможете сразу же вернуться в Сан-Антонио. |