В лучшую пору своей жизни «Джулия» входила в Австро-венгерский флот, славилась современными удобствами («электрический свет, вентиляция и самые комфортабельные каюты») и раз в месяц совершала плавания из Триеста в Нью-Йорк. Теперь электрические лампочки включались только в первом классе, да и то время от времени. Железные поручни проржавели. А греческий флаг прокоптился от дыма. Все пропахло старыми швабрами и блевотиной не первой свежести. Левти еще не освоился с качкой, и ему то и дело приходилось хвататься за борт. Некоторое время он постоял у цепочки, потом перешел на левый борт и вернулся на корму. Как и было условлено, Дездемона стояла одна у борта. Проходя мимо нее, Левти улыбнулся и кивнул. Она холодно ему ответила и снова устремила свой взгляд в море.
На следующий день Левти предпринял еще одну такую послеобеденную прогулку — до палубы, к левому борту и обратно на корму. И снова улыбнулся и кивнул Дездемоне. На этот раз Дездемона тоже ответила ему улыбкой. Вернувшись к курильщикам, Левти поинтересовался, не знает ли кто-нибудь из них, как зовут эту одинокую молодую женщину.
На четвертый день Левти остановился рядом с Дездемоной и представился.
— Пока погода стоит хорошая.
— Надеюсь, так и дальше продлится.
— Вы путешествуете одна?
— Да.
— Я тоже. А куда вы направитесь в Америке?
— В Детройт.
— Какое совпадение! Я тоже в Детройт.
И они поболтали еще несколько минут, после чего Дездемона извинилась и спустилась вниз.
По пароходу быстро распространились слухи о зарождающемся романе. От нечего делать все только и обсуждали, что высокий молодой грек с хорошими манерами очарован темноволосой красавицей, которая повсюду ходила с резной шкатулкой.
— Они оба одиноки, — говорили вокруг. — И у них у обоих родственники в Детройте.
— Они не слишком-то подходят друг к другу.
— Почему?
— У него более высокое положение. У них ничего не получится.
— Но, похоже, она ему нравится.
— Посередине океана кто не понравится! Ему просто больше нечем заняться.
На пятый день Левти и Дездемона предприняли совместную прогулку до палубы. А на шестой он предложил ей опереться на его руку, и она согласилась.
— Это я их познакомил! — уже хвастался кто-то из курильщиков.
— Она заплетает косы и выглядит как крестьянка, — фыркали городские барышни.
Моего деда оценивали более высоко. Поговаривали, что он торговец шелком из Смирны, который потерял все свое состояние во время пожара; его называли внебрачным сыном Константина I от французской любовницы, а также шпионом кайзера. Левти не опровергал никаких домыслов, решив воспользоваться трансатлантическим путешествием для создания своего нового образа. Он накидывал грязное одеяло себе на плечи как оперный плащ, понимая, что все происходящее сейчас тут же становится правдой и что кем бы он ни представился, тем он и станет, и отправлялся ждать Дездемону. Когда она появлялась, он поправлял свою накидку, кивал приятелям и шел выразить ей свое почтение.
— Он влюбился!
— Не думаю. Просто хочет позабавиться. Так что лучше бы ей поостеречься, а то придется носить с собой не только этот ларчик.
А мои дед и бабка только получали удовольствие от этого спектакля. Когда они знали, что их слышат, они обменивались рассказами о себе, как это и положено делать на свиданиях.
— У тебя есть братья или сестры? — спрашивал Левти.
— У меня был брат, — задумчиво отвечала Дездемона. — Но он сбежал с турчанкой, и мой отец проклял его.
— Как это жестоко. По-моему, любовь превыше всех запретов. А ты как думаешь?
— По-моему, сработало, — шептались они наедине друг с другом. |