|
Нам придется пробираться такими путями, на которых никто не будет нас ловить.
— Это какими же путями? Тайными тропами?
Ник Картер хитро ухмыльнулся.
— Нет, моя дорогая. Явными. Самыми явными, такими явными, что глаза режет. Автобусом до Лондона, оттуда поездом до Бирмингема, а там опять автобусом до Манчестера. Дома я раздобуду машину, и до Рочдейла домчим меньше чем за час. Хороший план?
Аманда опасливо передернула плечами.
— Наверное… А не слишком нахально?
— Нет. Они ожидают от нас, что мы будем прятаться. Слишком мы приметная пара, чтобы ломиться напролом. Никто из них этого не ждет.
— Откуда ты знаешь?
Улыбка Ника стала невеселой.
— Я же сам полицейский, девочка… Мне ли не знать, как они думают. Идем.
— Ник?
— Да?
— Я люблю тебя.
Он взял ее за руку, осторожно поцеловал жесткую, крепкую ладошку. И произнес тихо:
— А я не могу без тебя дышать…
Как ни странно, но до Манчестера они добрались без особых проблем. В Лондоне они едва не опоздали на поезд, поэтому даже и не особенно смотрели по сторонам. В Бирмингеме Аманда очень хотела в туалет, и они его долго искали, а потом купили Аманде дождевик в красный цветочек и зонтик для Ника — большой, черный и похожий на колпак, зато скрывающий почти все лицо.
Погода опомнилась, пришла в себя и поняла, что это все еще Англия, сентябрь, и вообще — солнцу сейчас не место на здешних небесах.
Дождь упал на окружающий мир серой завесой, размыл силуэты, и Ник с Амандой превратились в обычных обывателей, спешащих под дождем по своим делам.
Рейсовый автобус высадил их на автовокзале Манчестера, и Ник с минуту ошалело оглядывался по сторонам, словно стараясь найти кардинальные изменения, произошедшие с городом за время его отсутствия. Ему казалось, что он уехал сто лет назад.
Из забытья его вывел странно напряженный, но очень знакомый голос. Ник осторожно повернулся — и замер. Прямо перед ним стоял — с несчастным и сердитым видом, в шляпе (с ума сойти!) и с фетровым чемоданчиком в руке — комиссар полиции города Манчестера, его непосредственный начальник и давний приятель.
Они знали друг друга все двадцать пять лет работы Ника в полиции.
— Какого черта ты здесь делаешь, Картер?
Смерти моей желаешь?
— Босс, я…
— Заткнись и слушай. Значит, это и есть воровка международного класса?
— Босс, произошла ошибка…
— Заткнись, говорю. Так вот. Город перекрыт, везде патрули. Добро бы наши, но этот чертов тупица Портер нагнал своих людей, так что тебя возьмут на первом же перекрестке.
— Вы хотите меня арестовать, босс?
— Ты меня за кого держишь, щенок? Я официально в отпуске со вчерашнего вечера. Еду к теще в Шеффилд. Тебя лично я вообще не вижу, так что смотри в другую сторону. Значит, так: вон тот автобус идет в Лидс, лезь в него, потому что его уже проверили. Скажи водиле притормозить на выезде из города и мотай в свой район. Там дежурят Джек и Стивен, они тебя прикроют. Ляжешь на дно…
— Босс, я должен добраться до Рочдейла.
— Ты что, спятил? В Тауэр тебе не надо?
— Я должен вернуть лорду Джадсону то, что ему принадлежит.
— Запомни, сынок: романтики в полиции долго не живут. Давай сюда то, что ты несешь этому тоскливому верблюжонку Джадсону, и делай, как я сказал. У людей Портера приказ стрелять на поражение…
— Фред, я должен это сделать сам, понимаешь?
С минуту начальник тоскливо и устало смотрел на Ника, а потом демонстративно отвернулся.
— Все. |