Она не жаловалась на холод, а просто упомянула о нем как о неизбежном зле. И, внезапно прозрев, он понял, из какого бесчисленного количества неизбежных зол состоит ее жизнь. Тут он услышал размеренные шаги — он уже раньше заметил, что незнакомец ходит взад и вперед по коридору мимо своего купе, — и пошел ему навстречу.
— Вы ведь врач? Здесь девушка упала в обморок.
Незнакомец остановился и спросил недовольным тоном:
— Где она?
Посмотрев через его плечо, незнакомец увидел девушку. Его нерешительность разозлила Майетта.
— Похоже, ей совсем плохо, — настаивал он.
Доктор вздохнул:
— Ну хорошо.
Казалось, он подбадривает себя перед каким-то испытанием. Но страх его, видимо, прошел, когда он опустился на колени возле девушки. Он обращался с ней мягко — это была безличная мягкость, присущая опытным врачам. Послушал ее сердце, а затем поднял ей веки. Девушка пришла в себя, но в сознании ее все перемешалось. Ей показалось, что это она склоняется над незнакомцем с длинными, неровно подстриженными усами. Она почувствовала жалость к нему, заметив беспокойство на его лице, — он был опытный врач, — но ее тревога улеглась, стоило ей поймать его успокаивающий взгляд. Положив руку на его лицо, она подумала: «Он болен» — и на секунду отбросила мысль о том, как странно падают тени, а лампочка светит с пола.
— Кто вы? — спросила девушка, стараясь припомнить, как это случилось, что ей пришлось прийти ему на помощь. «В жизни не видела, чтобы кто-нибудь так нуждался в помощи», — подумала она.
— Врач.
Корал с недоумением взглянула на него, и тут все прояснилось: это она лежит в коридоре, а незнакомец склоняется над ней.
— Я упала в обморок? Было так холодно.
Она ясно ощутила, как медленно, тяжело движется поезд. Сквозь окна потоки света скользили по лицу доктора и освещали стоявшего за ним молодого мужчину. «Майетт. Мяу». Она беззвучно рассмеялась, вдруг успокоившись. Казалось, на мгновение она переложила на другого всю ответственность за происходящее. Поезд, вздрогнув, остановился, и Майетта отбросило к стенке. Доктор не шелохнулся, если его и покачивало, то только в такт с движением поезда. Он всматривался в лицо девушки, пальцем проверяя пульс, и наблюдал за ней с волнением, едва сдерживая слова, но она понимала, что чувства эти не относятся к ней и он не видит в ней ничего привлекательного. Она мысленно выразила это такими словами: «Будь у меня ноги даже как у Мистангетт, он бы и не заметил».
— Что со мной? — спросила она, но из-за громких голосов, доносившихся с платформы, и вошедших в вагон людей в синей форме она не расслышала ничего, кроме «… это моя настоящая работа».
— Приготовьте паспорта и багаж, — приказал голос с иностранным акцентом.
Майетт попросил у нее сумочку.
— Я присмотрю за вашими вещами.
Она отдала ему сумочку и с помощью доктора села на откидное сиденье у стенки.
— Паспорт?
Доктор отвечал медленно, и она впервые обратила внимание на его акцент.
— Мои вещи в первом классе. Я не могу оставить эту даму. Я врач.
— Английский паспорт?
— Да.
— Хорошо.
К ним подошел еще один таможенник:
— Багаж?
— Предъявлять таможне нечего.
Таможенник пошел дальше.
Корал Маскер улыбнулась:
— Это и есть граница? Ну, тут можно провезти контрабандой что угодно. Багаж совсем не осматривают.
— Что угодно с английским паспортом, — сказал доктор, следя за тем, как таможенник скрылся из вида; он не проронил больше ни слова, пока не вернулся Майетт. |