— Брак по любви, — повторила Люси. — Возможно, ваша дочь просто хотела выйти за человека, которого любит.
— Жениться по любви? Что за чушь! Брак — это долг и обязанность!
— Неужели? — Люси взглянула на Клифтона.
— Не для нас, — покачал головой он.
— Да что с вами говорить! Это все равно что ежам пытаться что-то втолковать. Куда катится мир?! — бушевал, разворачивая лошадь, Астерби.
— Долг и обязанность! — Люси вздрогнула, когда Клифтон взял ее за руку и повел домой.
— О, не обесценивайте важность этих понятий, моя будущая леди Клифтон, — сказал он. — Поскольку вы первым делом должны выйти за меня, а потом обязаны произвести на свет наследника.
Люси остановилась и увидела озорные огоньки в темных глазах Клифтона.
— Тогда, полагаю, мы займемся этой… гм… обязанностью немедленно, — торжественно произнесла она. — Это потребует особых усилий с вашей стороны, сэр.
— Всегда к вашим услугам, мадам, — поклонился Клифтон.
Люси улыбнулась, когда он снова заключил ее в объятия.
— Давно пора.
|