– В отличие от дома.
– Но дом гораздо дороже!
– Верно. Это слишком дорогое имущество. – Хитеркот подвинул закладную Уинстону. – Фишки.
– У меня больше нет фишек, – пробормотал молодой человек.
Все присутствующие ошеломленно уставились на опустевшее место на столе: никто из них не проигрался до такой степени.
– В таком случае освободите место, – произнес Форестер. – Вы выбыли из игры.
Приятель попытался подсунуть ему несколько фишек, но Уинстон, упрямо выпятив подбородок, зло оттолкнул их.
– Дайте мне возможность отыграться.
– Ни одной фишки? Весомая причина, чтобы остановиться, – взмахнул рукой Марлоу, едва не свалившись со стула.
Мистер Форбс, мрачно наблюдавший за происходящим, вышел вперед.
– Мистер Уинстон, – тихо произнес управляющий, – пожалуй, вам и правда пора остановиться.
– Не сейчас! – Уинстон недобро оглядел присутствующих, раздраженно отмахнувшись от пытавшегося урезонить его друга. – Не сейчас, Фарли! У них была возможность повернуть удачу к себе лицом. Так почему я не могу поступить так же?
– Потому что удача подобна ветру, – раздался чей-то голос, и Николас Дэшвуд, владелец заведения, вышел из тени. – Она редко проявляет благосклонность к проигравшему.
Однако Уинстон, упрямо вжавшись в спинку стула, стоял на своем:
– Я заслуживаю еще одного шанса.
Хитеркот закинул руки за спинку стула.
– Ну как, Уэст, что скажешь? Может, позволим ему остаться и дадим возможность проиграть все, что имеет?
Откинувшись на спинку стула, с бокалом вина в одной руке и мастерски разложенными веером картами – в другой, маркиз Уэстмарленд поднял глаза на собравшихся.
– Вам и правда пора домой, Уинсмур.
– Скорее уж Уинслесс, – осклабился Марлоу.
Уинстон выпрямился на своем стуле и посмотрел на маркиза как на свою последнюю надежду.
– Прошу вас, милорд.
– О, позвольте ему себя погубить, – пробормотал Форестер, тасуя карты.
Маркиз слегка пожал плечами.
– Будь я проклят, если мне есть до этого дело.
Хитеркот перевел взгляд на владельца клуба.
– Дэшвуд, вы по-прежнему требуете строгого соблюдения правил?
– Мистер Уинстон, не делайте ставок, если не можете позволить себе проигрыш, – невозмутимо произнес тот.
Схватив со стола закладную, Уинстон добавил еще одну строчку и поставил под документом витиеватую подпись, но обещания своего не сдержал: за четыре кона выиграв немного наличных, потом снова проиграл все, включая закладную, и внезапно как-то обмяк, утратил недавнюю воинственность и больше не проявлял упрямства. Совершенно ошеломленный, мистер Уинстон, глядя на пустой стол перед собой, был похож на неоперившегося юнца.
– Зря вы нас не послушали, – сочувственно произнес Хитеркот. – Вам следовало выйти из-за стола.
– Просто мне не стоило играть с такими, как вы! – обиженно заявил Уинстон.
– А вы н… не знали, с кем имеете дело? – выдавил Марлоу, которому слова давались с большим трудом. – Чертов глупец!
– Это мой дом!
– И вы поставили его на кон! – саркастически усмехнулся Марлоу. – Идиот.
Уинстон побагровел так густо, что теперь напоминал свеклу.
– Не называйте меня так!
Сэквилл вскинул бровь.
– Да? Только вот дом-то больше не ваш. – Он выудил закладную из кучи фишек и принялся изучать, хотя взгляд его с трудом концентрировался на строчках. |