Оно показалось ей знакомым, но она была слишком занята происходящим, чтобы пытаться понять почему. Но все же повертела имя на языке, точно знакомясь с новым вкусом.
Он скрестил руки на груди:
— Совершенно верно. И добро пожаловать, Изабелла. Давно пора нам встретиться.
Поскольку, заметив его, Изабелла совсем перестала двигать руками, ее тело стало замедлять свое движение, пока совсем не остановилось в воздухе. Потом оно плавно нырнуло и опустилось на тротуар.
Подавшись вперед и вытянув шею, Броксимон взглянул поверх ее живота на землю.
— Не волнуйтесь — как только вам захочется продолжить движение, вы можете это сделать. Все, что для этого нужно, — грести руками, как вы делали раньше.
— Вы знаете, кто я?
— Ну конечно, Изабелла. Вас все здесь знают.
— Все? Что значит «все»?
Броксимон неторопливо протянул руку и повел ею вокруг себя.
— Все, кого вы здесь видите.
Не успела она спросить, где это здесь, как он заметил кого-то в стороне слева от них и окликнул его:
— Йельден! Йельден, мы тут! — И обернулся к ней.
— Вы обязательно должны познакомиться с этим парнем. Настоящий оригинал.
Чепуха какая-то. Новости обрушивались на нее разом, но вызывали только новые вопросы. А ей нужны были ответы. Сняв Броксимона со своего живота, она поставила его на землю и встала. И только выпрямившись во весь рост, посмотрела туда, куда указывал малыш. В пяти футах от них стоял человек из сливочного масла.
— Изабелла, позвольте представить — Йельден Баттер.
Он был ярко-желтый. Его голубые джинсы и такого же цвета джинсовая рубашка оттеняли желтизну. Еще на нем была потрепанная соломенная шляпа с дыркой, из-под красной ленточки на шляпе выглядывал одуванчик. Из левого уголка рта свисала длинная соломинка.
— Здорово, Изабелла. — И он протянул ей руку. Но стоило ей протянуть свою, как он тут же отдернул ладонь и ткнул оттопыренным большим пальцем через плечо. И загоготал. — Во, бля! До сих пор все попадаются!
Броксимон закатил глаза и утешительно похлопал Изабеллу по туфле.
— Не обращайте внимания. Он живет в пятидесятых. Оттуда и все его шуточки, да что шуточки — вся его жизнь. Верно, Йельден?
Масло глянуло на них и самодовольно ухмыльнулось.
— А вы ели в детстве «Йельден Баттер», Изабелла?
Она так внимательно рассматривала желтого человека, что даже не расслышала вопрос. Ошибки не было — чем внимательнее она приглядывалась, тем яснее видела, что он и впрямь сделан из масла.
— Что?
— Я спросил, а вы ели в детстве «Йельден Баттер»?
— А что такое «Йельден Баттер»?
Йельден Баттер приложил руку к груди и обиженным голосом произнес:
— Это я. Нас ведь, кажется, только что познакомили.
Изабелла посмотрела на Баттера, потом на Броксимона и снова на Баттера.
Броксимон заметил в ее глазах нарастающую тревогу и пояснил:
— «Йельден» назывался популярный сорт масла, который продавали в Калифорнии в шестидесятых и семидесятых. Вот он и блистал в телевизионных рекламах этого масла. — И он показал на желтого человека.
Йельден сунул большие пальцы рук под мышки и очень громко запел:
Броксимон поспешно зажал ладонями уши.
— Йельден, прекрати! Богом клянусь, если ты снова станешь орать эти проклятые вирши…
Поздно… Йельден добрался уже до третьего куплета, пока Броксимон порылся в кармане, вытащил зажигалку и одним щелчком зажег. Вытянув вперед руку, он сделал к куплетисту шаг. При виде крохотного язычка пламени, достаточного, чтобы его расплавить, Йельден немедленно заткнулся. |