Изменить размер шрифта - +

     - Отель "Ройал тауэрс"! Самый современный! Какое красивое имя! Армо Шейлик! Я так и чую запах бесчисленных мешков с золотом и бриллиантами,

- Подбросив вверх письмо, молодая женщина кинулась к Гарри на шею.
     Часов в одиннадцать Гарри удалось вырваться из объятий возлюбленной. Он принял душ и, облачившись в синий блейзер и темно-синие дакроновые

брюки, взглянул на себя в зеркало.
     - Вот только под глазами синяки, - заметил он, поправляя галстук. - Но этого и следовало ожидать. И все-таки мне кажется, что выгляжу я

здоровым, симпатичным и ухоженным. А ты что на это скажешь, детка?
     Совсем голая, Тони сидела в кресле и прихлебывала кофе, не отрывая от Гарри восхищенного взгляда.
     - Выглядишь ты просто обворожительно. Подняв ее с кресла, Гарри принялся Тискать ее.
     Поцеловав ее напоследок, он усадил Тони снова в кресло и вышел.
     Ровно в 11.30 он обратился к портье отеля "Ройал тауэрс" и спросил, где он может найти мистера Армо Шейлика.
     Портье посмотрел на посетителя с отсутствующим выражением лица, какое напускают на себя все портье, у которых еще не успело сложиться о

новоприбывшем определенное мнение. Назвав номер, он спокойно произнес несколько слов, затем повесил трубку.
     - Десятый этаж, сэр. Номер двадцать семь.
     Скоростной лифт мигом поднял Гарри на нужный этаж. Лифтер проводил его до дверей номера 27. Посетитель был, очевидно, слишком важен и

изнежен, чтобы постучаться в дверь. Эту услугу оказал ему лифтер, после чего поклонился и ушел.
     Запах денег, как показалось Гарри, стал одуряющим.
     Он вошел в небольшое, великолепно обставленное помещение, где за столом, на котором стояли три телефонных аппарата, сидела какая-то

девушка. Тут же была пишущая машинка фирмы IBM с печатающим узлом типа "мяч для игры в гольф", переговорное устройство и магнитофон.
     Девушка поразила Гарри: хотя она была прекрасно сложена, одета в модное черное платье, вылощена и безукоризненно причесана, она походила в

его глазах на бесполую фотографию давно умершей женщины. Ее лишенное выражения лицо, безупречно выщипанные брови, покрытые бледной помадой губы

лишь подчеркивали отсутствие всякого обаяния. В ее присутствии он чувствовал себя немного неловко, словно находился в обществе робота.
     - Мистер Эдварде?
     Даже в ее голосе звучал металл, будто вы слышали плохое воспроизведение записи.
     - Он самый, - отозвался Гарри, который не любил проигрывать в глазах женщин, и одарил ее обворожительной улыбкой.
     Никакого впечатления его улыбка на девушку не произвела. Она нажала на кнопку, затем, подождав, произнесла:
     - Мистер Эдварде пришел, сэр.
     На переговорном устройстве загорелась зеленая лампочка. Очевидно, мистер Шейлик не желал надрывать голосовые связки. Он предпочитал

нажимать на кнопки, а не разговаривать.
     Поднявшись из-за стола, секретарша изящной походкой направилась к двери в дальнем конце комнаты и, открыв ее, шагнула в сторону.
     Подобная процедура произвела на Гарри впечатление, он снова попытался очаровать девушку своей улыбкой, которая снова отскочила от нее, как

мяч для гольфа - от каменной стены.
     Молодой человек вошел в просторную, залитую солнцем комнату, со вкусом обставленную стильной мебелью и увешанную картинами, возможно, кисти

великих мастеров, а возможно, и нет.
Быстрый переход