Кучер в такой же ливрее ожидал, чтобы отвезти гостей герцога Ричмонда к трибунам.
Гости из Беркхэмптон-Хауса прибыли первыми. Лакеи приветствовали их вежливыми поклонами и тут же принялись разносить подносы с напитками. Дамам принесли мягкие подушки для удобства.
Гудвуд напоминал скорее пышный прием в частном доме, чем настоящее спортивное событие. Об этом не раз возмущенно писали местные газеты, в которых имелась спортивная страница.
И герцог соглашался с ними. Он слишком интересовался скачками и теми лошадьми, которые в них участвовали.
А женщины, как бы красивы они ни были, во время скачек казались ему помехой.
Он был уверен, что и Фенелла знает о лошадях очень мало или совсем ничего не знает. Сюда она приехала исключительно ради самого герцога.
Так поступали почти все женщины, с которыми герцог бывал в любовной связи, так что и на этот раз он ничуть не удивился.
Однако вскоре, к своему удивлению, он заметил, что леди Альдора, вместо того чтобы сидеть на трибуне, развлекаясь светской болтовней, разговаривала с жокеями и до и после скачек осматривала лошадей в загоне.
После нескольких заездов герцог случайно столкнулся с ней в дверях и, не удержавшись, спросил:
— Везет сегодня?
— Первые и вторые места в каждом заезде! — отозвалась она. — Но букмекеров я уже раздражаю, как вы — меня!
Выпалив это и не дожидаясь ответа герцога, она исчезла.
Герцог вновь с раздражением подумал, что девчонке не мешает задать хорошую трепку и отправить учить уроки, вместо того чтобы позволять ей вмешиваться в дела взрослых.
Несколько уязвленный, он сел рядом с Фенеллой в ожидании следующего заезда.
Герцог попытался рассказать ей о своих лошадях, которых собирался выставить в следующем круге и в которых был абсолютно уверен, так как лично тренировал их. Но не успел он заговорить, Фенелла принялась уверять его, как много значит для нее он сам и их чувства друг к другу.
Ясно было, что ничто ее не интересовало.
Не в силах сдержаться, герцог несколько бесцеремонно встал со своего места посреди «любовного откровения» подруги. В тот же момент начался главный заезд.
Борьба за первенство началась с самого старта. Все лошади были сильные, выносливые, отлично тренированные.
Герцог был уверен в победе своего скакуна. Но оказалось, что выиграть этот заезд не так-то просто. Его лошадь пришла к финишу ноздря в ноздрю с другим жеребцом.
Этот заезд оказался одним из самых азартных и волнующих.
Когда он закончился, Фенелла спросила скучающим голосом:
— Ну что, вы победили?
— Мы ждем решения арбитра, — резко ответил герцог.
Фенелла вынула из ридикюля небольшое зеркальце и принялась рассматривать свое отражение. Герцог понял, что, как и большинство женщин, она интересовалась не лошадьми, а их владельцами.
Спустившись к скаковому кругу, он увидел, что там толпилось много народу. Среди собравшихся была и Альдора.
Она оживленно разговаривала с какими-то людьми, вид которых не внушал герцогу особого доверия.
Однако, когда он появился, они приветствовали его радостными возгласами:
— Спасибо, спасибо! Мы были уверены, что ваша светлость нас не подведет!
— Полагаю, они поставили на победителя? — спросил герцог у Альдоры.
— Конечно! — отозвалась девушка. — Я осмотрела Геркулеса перед тем, как начались скачки, и сказала им, что первой придет именно эта лошадь, хотя победа досталась ей и жокею нелегко.
— Мы так благодарны вашей светлости! — продолжали восклицать игроки, обращаясь теперь к леди Альдоре. — Вы никогда нас не подводили! А как вы думаете, кто будет первым в следующем заезде?
Герцога раздражало, что эти люди, видимо, считали девчонку знатоком всех лошадей, которые участвовали в скачках. |