Книга Странные игры читать онлайн

Странные игры
Автор: Джейн Энн Кренц
Язык оригинала: английский
Возрастное ограничение: 18+
Перевод: Никитенко Е. С.
Книги из этой серии: Свет в полумраке;
Изменить размер шрифта - +

Джейн Энн Кренц. Странные игры

Уисперинг-Спрингз – 2

 

Моему брату Джеймсу Кастлу, с любовью. Спасибо за помощь.

 

Глава 1

 

Он терпеть не мог дел, которые вели к такой вот развязке.

Итан Труэкс закрыл папку, положил ладони на небольшой круглый стол и поднял взгляд на человека напротив, в кресле-недомерке, типичном для отелей не слишком высокого класса.

– Вы уверены, что этим цифрам можно верить?

– Полностью и абсолютно, – ответил консультант по инвестициям с доверительной улыбкой. – Я скачал их с личного лэптопа Кэтрин Комптон прошлой ночью, когда она, наконец, соизволила отойти ко сну.

– Да, вы что-то говорили о том, что сблизились с боссом. У Декстера Морроу вырвался смешок, из тех, которыми мужчины обмениваются в раздевалках и за стойками баров.

– Вот именно, сблизился. Настолько, что по опыту знаю, какова она в постели. Можете мне поверить, почти так же хороша, как во главе своей компании.

Итану удалось остаться бесстрастным, хотя это и потребовало некоторых усилий (в конце концов, его работа – защищать достояние, а не доброе имя клиента).

За окном стоял теплый безоблачный день, которыми так славилась Аризона. Солнце щедро изливало свет на голубую плитку бассейна и шезлонги вокруг. Однако в номере было скорее зябко, и кондиционер тут был совсем ни при чем.

Небрежно, как и подобает человеку с положением, Морроу положил ногу на ногу. Рубашка на нем была кремового оттенка, с единственной черной полоской по вороту, безупречно подходящая к легким брюкам от модного дизайнера и удобным дорогим кожаным мокасинам. На запястье поблескивали золотые швейцарские часы.

Декстер Морроу был парень не промах: дела вел в роскошном офисе, по средам отдыхал от тяжких трудов за гольфом, а клиентов водил по элитным местам вроде Дезерт-Вью кантри-клуба. В Уисперинг-Спрингз было еще поискать такого везунчика.

Итан собирался положить всему этому конец.

– Что ж, – сказал он вполголоса, внезапно чувствуя себя готовым к решающему удару, – считайте, что сделка состоялась.

Морроу с жадным интересом уставился на металлический чемоданчик у его ног.

– Наличные?

– В малых купюрах, как условлено, – кивнул Итан и подтолкнул чемоданчик в его сторону.

В мире, что успел шагнуть далеко вперед, где деньги в мгновение ока переводились из одной точки земного шара в другую, такие вот чемоданчики с наличностью все еще были в ходу у тех, кто не желал оставлять никаких электронных улик.

Морроу ухватил чемоданчик за ручку и водрузил на стол. Он изо всех сил притворялся, что ему, в общем, все равно, но это не слишком удавалось. Руки у него тряслись так, что замок открылся только со второй попытки. «Вот это, я понимаю, алчность», – подумал Итан.

Крышка откинулась, показав аккуратно прихваченные резинками стопки банкнот. Теперь от Морроу исходили волны возбуждения, очень похожие на примитивную похоть.

– Будете пересчитывать? – осведомился Итан.

– Нет, это займет слишком много времени, а мне пора в контору. Не хотелось бы, знаете ли, привлекать лишнее внимание. – Поколебавшись, он сунул руку между стопками. – Этотак, на всякий случай…

Итан поднялся и, тоже на всякий случай, отступил на пару шагов. Невозможно предсказать реакцию загнанного в угол человека, она может быть самой неожиданной.

С минуту Морроу тупо смотрел на стопку белой бумаги, только сверху прикрытую настоящей двадцаткой. Казалось, он силится взять в толк, что это может означать. Внезапное озарение заставило его щеки налиться густой багровой краской. Оставив чемоданчик, он резко выпрямился.

Быстрый переход
Отзывы о книге Странные игры (0)