Не меньше пяти секунд на лице мальчика читалось сильнейшее разочарование, сменившееся выражением блаженства.
— Я все равно не смог бы поехать на море, — сообщил он. — Конюх Бадгет обещал разрешить мне чистить конюшню, если я буду хорошо себя вести. А я вел себя очень хорошо, да, папа?
Сэр Джон погладил сына по голове:
— Да, сынок.
Генри не нуждался в других поощрениях и тут же выбежал из комнаты.
Сэр Джон, пересиливая боль и головокружение, придвинул стул к постели лорда. Он с трудом сел, неловко застыв в неудобной позе.
— Папа, тебе надо вернуться в постель, — мягко предложила Шарлотта, видя, как нездоровится ее отцу.
— Я хотел убедиться, что Стоунлей выкарабкался. Теперь я должен кое-что сказать.
— В этом нет нужды, сэр, — сказал Стоунлей. — С вашего разрешения, мы с вашей дочерью хотим пожениться. Какое бы зло не омрачало наши прежние отношения, я намерен полностью забыть прошлое. Вы готовы начать все заново?
За последние несколько дней сэр Джон постарел лет на десять. Из него словно утекли жизненные силы. Повлияло тяжелое ранение, но, несомненно, и предательство Текстеда, и пагубная страсть к рулетке, повредившая Генри.
Сэр Джон медленно заговорил:
— Как мне исправить все то зло, что я вам причинил? Мне нечего сказать в свое оправдание, кроме того, что я был слеп до той поры, пока Текстед не обнажил свою шпагу, решив убить меня. И тут я словно прозрел. Память об Элизабет тяжелым проклятием лежит у меня на сердце. Что бы ни нашло на меня, она была совершенно невинна.
По щекам его потекли слезы.
Шарлотта посмотрела на Стоунлея. Что он ответит на признание ее отца? Ведь тот подло собирался воспользоваться душевным нездоровьем Элизабет. Лорд смотрел в потолок, лицо его исказила душевная боль. Напоминание причиняло ему страдание.
— Когда-то я решил уничтожить вас, сэр Джон, из-за сестры. Но шли недели, годы, и вы, казалось, своими руками несли себе гибель.
Не стану отрицать, в моем сердце все еще тлеет негодование против вас. — Стоунлей посмотрел на баронета. — Но я прощу вас ради Шарлотты. Давайте больше не будем об этом говорить. Он протянул руку, и сэр Джон взял ее в свои ладони и крепко сжал.
— Шарлотта упомянула в своем письме, что вы попали под влияние дурного человека. Он теперь далеко. Давайте забудем и об этом. Вам нужно воспитывать сына и, если пожелает Господь, внуков. — Лорд слегка улыбнулся. — Как только я поправлюсь, вы отдадите мне в жены свою дочь, и все плохое забудется.
Сэр Джон боролся с охватившими его чувствами. Наконец он снова крепко сжал руку Стоунлея и произнес:
— Настоящий джентльмен, славный парень. Затем медленно поднялся и вышел из комнаты.
Он ушел. Шарлотта, присев, положила голову на подушку рядом со Стоунлеем, чтобы быть еще ближе к нему. Окна были открыты, ветерок надувал тонкие занавески, доносился отдаленный смех.
— Кто это? — спросил Стоунлей.
— Мод и Гарри. Ты ни за что не угадаешь! Она…
— … приняла его предложение руки и сердца.
— Да.
Лорд нежно поцеловал Шарлотту.
— Это ты так яростно требовала, чтобы она образумилась и согласилась на столь достойный союз?
Шарлотта лукаво улыбнулась:
— Нет. Ну разве что немного. Она и сама его любит.
— А как же Селина? Полагаю, у тебя есть жених и для нее.
Шарлотта порозовела.
— Так получилось, что Альфред Найт решил приехать в Брайтон и побыть здесь до конца лета.
— Альфред Найт? Тот рыжий молодой человек, что ходил за ней по пятам, по-моему, год назад?
— Именно тот. |