Графу д'Арси не нужно было прибегать к таким искусственным уловкам, чтобы доказать свое превосходство. И он никогда не считал необходимым распоряжаться женщиной, словно животным на арене цирка. Очаровательные леди, с которыми он водил знакомство, не нуждались в указаниях; они сами вполне могли догадаться, как лучше всего угодить своему знаменитому благодетелю, и часто выходили за пределы его самых диких фантазий. Понаблюдав несколько минут за Селией, граф уже нисколько не сомневался, что та будет не менее, а еще более восприимчива. Стоило лишь взглянуть на ее прямые соски, которые так напоминали его любимый плод, находившийся пониже, плод, который, если его не обманывали глаза, уже обильно покрылся густым кремом. С каким удовольствием он взял бы его в рот!
Граф д'Арси принадлежал к тем людям, которые добиваются своего, стоит лишь щелкнуть пальцем, о чем могли искренне засвидетельствовать утонченные посетители его парижских званых вечеров. Даже самые скромные женщины не могли устоять перед его очарованием, когда отдавались плотским наслаждениям, которые прежде им были незнакомы и неестественны их природе, и делали это с удовольствием. Не требовалось длительного знакомства с графом, чтобы понять тонкое искусство покорять, которым тот владел. Селия распознала это качество с первой встречи во время похотливого спектакля со смуглой красавицей, устроенного сэром Джейсоном, — в самом же деле он просто заказал эту женщину, словно та значилась блюдом в меню кафе. К сожалению, во время акта, который она не хотела совершать перед графом, стало ясно, что ему она не безразлична. Угасавший день осветил переплетенные на полу нагие женские тела как раз в то мгновение, когда сверкающая голубизна очей Селии слилась с карим цветом глаз графа, а ее язык коснулся устья подставленной задницы. Подлый сэр Джейсон не мог бы изобрести для нее более изощренного унижения.
Хотя впадина на подбородке графа д'Арси придавала ему плутоватый вид, он напугал униженную молодую женщину больше, чем кузен возлюбленного, и Селия почувствовала, как с внутренней стороны бедер подкрадывается страх. Она раскраснелась под пристальным взглядом гостя, ее позор обрел новую остроту после того, как аудитория пополнилась новым зрителем. Что может быть хуже, чем унижение перед тремя парами мужских глаз, последняя из которых до сих пор была ей незнакома? Однако Селия понимала, что нельзя прекращать спектакль; видимо, присутствие графа придало сэру Джейсону храбрости, и его и так изобретательный язык достиг новых высот. Вместо того чтобы ожидать, когда снова прозвучат непристойности, она теснее прижала вульву к устам партнерши воображая, что это губы таинственного незнакомца. Оргазм Селии произошел почти незаметно, о нем свидетельствовала лишь тонкая струйка из щели, которую слизал опытный в таких делах язык.
Граф д'Арси наблюдал за происходившим с удовольствием и почувствовал возбуждение. Хотя такие лесбийские игры были ему не чужды, однако изящное молодое существо с удивленными голубыми глазами и гривой волос медовою цвета оказалось совершенной неожиданностью. До сего момента он лишь украдкой видел Селию стоящей у окна верхнего этажа, а ее действия в одиночестве были детской игрой по сравнению с нынешними, сладострастными проделками. Как могла она хранить столь невинный вид, когда жадный язык представительницы ее пола проник так глубоко в источающий влагу приток ее влагалища? Этот невинный женский обман предвещал огромные наслаждения.
Словно подтверждая ход мыслей графа относительно истинной природы ее характера, Селия сменила позу. Доставляя удовольствие ему и себе, молодая женщина, изображавшая в этой драме агрессора, встала на колени и наклонилась над выпуклостью партнерши, а полушария ее зада вознеслись вверх и разделились на две независимые части, пока она сосредоточенно лизала раздвоенный язычок плоти. У графа д'Арси перехватило дыхание; вольно или невольно Селия только что открылась перед ним целиком. |