Это преступление не может оставаться безнаказанным.
— Снова наказания и снова кровь? Мой повелитель, мне страшно. Не падет ли когда-нибудь эта кровь на наших детей?
— Это кровь неверных.
— Но все равно она красная. Людская кровь. Сколько ее уже пролито на
земле! Целые моря. А все мало? Только и мыслей — как пролить еще больше? Ваше
величество, не оставляйте меня одну в Стамбуле! Приостановите свой поход.
Возьмите цветок в руки, как это сделал когда-то Фатих, и пусть этот венецианец
нарисует вас, как нарисовал когда-то Фатиха его предшественник.
— Обычай запрещает изображать живые существа, — напомнил султан.
— Измените обычай, мой повелитель! Запрещать живое — не делает ли это
людей кровожадными, преступно равнодушными к живой жизни?
— Чего стоит человеческая жизнь, когда имеешь намерение изменить мир? —
торжественно промолвил Сулейман. — Виновен не тот, кто убивает, а тот, кто
умирает. Враг врагу не читает Коран.
Роксолана смотрела на этого загадочного человека, не зная, любить или
ненавидеть его за это упрямство, а он утомленно опускал веки, боясь посмотреть в
глаза своей Хасеки, глаза такого непостижимого и недостижимого цвета, как и ее
сердце.
— Прими этого живописца, — милостиво улыбнулся он, — для него это будет
невероятно высокая честь.
— Он рисовал римского папу, императора, королей.
— Но никогда не имел чести разговаривать с всемогущей султаншей.
Роксолана засмеялась.
— Мой султан, эта почтенность меня просто убивает! Я больше хотела бы
остаться беззаботной девчонкой, чем быть всемогущей султаншей.
Он тоже попытался сбросить с себя чрезмерную величавость, которая
граничила с угрозой окаменения.
— И моему сердцу всегда милее смеющаяся и поющая Хуррем. Почему бы ей
теперь не смеяться и не петь? Нет ни преград, ни запретов.
— А может, человек смеется и поет только тогда, когда есть преграды и
запреты? Хочешь их пересмеять и перепеть, ибо как же иначе устранишь их?
Радостью одолеть все злое.
— Я хочу, чтобы у тебя всегда была радость. Чтобы ты воспринимала
радость как дар аллаха. И никто не смеет встать у тебя на пути. Ты должна
принять венецианского живописца, может, тебе стоит принять и посла Пресветлой
Республики, пусть увидят, в каком счастье и богатстве ты живешь.
— Баилы пишут об этом уже десять лет. Сколько же их сюда присылала
Венеция. И все они одинаковы. Живут сплетнями, как женщины в гареме.
— Ты принадлежишь отныне к миру мужскому, — самодовольно заметил
Сулейман.
— Слабое утешение, — горько улыбнулась Роксолана. — В этом суровом мире
нет счастья, есть только пустые слова: слава, богатство, положение, власть.
Он нахмурился:
— А величие?
Она вспомнила слова: «И он упал, и падение его было великим», но
промолчала. |