Изменить размер шрифта - +
Ну, за что мне ниспослано такое испытание – жить со скучной сестрой, которая никогда не даст повеселиться?

– Все дело в том, что у твоей сестры полно забот, – со слабой улыбкой произнесла Анна. – Скажи-ка мне лучше, успеют ли наши женщины приготовить всем подарки к Рождеству?

– А как же! Иголки так и мелькают у них в руках. К празднику каждый получит новое платье. – Катрин повернулась к Джоссу и сказала ему что-то вполголоса. Он наклонил к ней голову с волосами цвета морского песка и прошептал несколько слов на ухо, ненароком сжав зубами розовую мочку.

Им обоим было по шестнадцать, вполне довольно для принятия брачных уз. Покойный сэр Роальд всегда хотел видеть младшую дочь супругой Джосса, в настоящее же время заключения этого союза требовали также и интересы Ла-Рош-де-Роальд. Став мужем Катрин, Джосс сделался бы владельцем крепости и всех прилегающих к ней угодий. Возможно, пронеслось в голове у Анны, ей следовало бы поторопиться с заключением этого брака, не дожидаясь согласия герцога. Ведь ему всего-то десять лет и он живет в далекой Англии. Ни сам он, ни его опекун, король Эдуард, не отвечают на ее письма. Не исключено, что они их даже и не получили. Такое случается сплошь и рядом.

Тревога о будущем, уготованном их семейным владениям, не покидала Анну ни на минуту. Ей следовало решить этот вопрос раз и навсегда. Хозяином Ла-Рош-де-Роальд должен был стать бретонский лорд, чтобы крепость не досталась французам или англичанам, в одинаковой степени жадным до титулов и земель. Чума на какое-то время защитила их от врагов в человеческом обличье, но как только она отступит, их владения окажутся под угрозой. Хаос, которым охвачено все окрест, может поглотить и Ла-Рош-де-Роальд. Если они с сестрой вовремя не примут все меры для своей защиты.

В обеденный зал своей стремительной походкой вошел Асканио и приблизился к Анне.

– Кто-то из нас двоих должен отнести ужин сэру Морвану. Слуги боятся подходить к госпитальному шатру.

Анна приказала служанке приготовить корзинку с едой и вином.

– Вы еще не ели, Асканио. Я пойду к нему. Мне в любом случае следует навестить его.

Сказав это, она слегка покривила душой. Разумеется, ей следовало подолгу гостеприимства пройти в шатер и пожелать сэру Морвану спокойной ночи. Но когда Асканио заговорил с ней, она как раз пыталась изобрести предлог, чтобы уклониться от этого визита. Ей делалось не по себе всякий раз, когда она оставалась наедине с этим мужчиной. Впервые она ощутила в душе тревогу и беспокойство в первую же их встречу, когда они ехали в крепость берегом моря. Она понимала, насколько это глупо, но ничего не могла с собой поделать. Сэр Морван был настоящим рыцарем и вел себя безупречно. Он не представлял для нее решительно никакой угрозы. И, тем не менее, при одном взгляде на него ей становилось трудно дышать, а сердце начинало тревожно биться.

Дождавшись возвращения служанки, которую она отправила за своим плащом, леди Анна подхватила со стола корзинку и направилась к выходу из зала.

 

Глава 4

 

Морван заметил Анну, как только она прошла через дверцу ограды. Он стоял у входа в свой шатер, любуясь вечерним небом и отыскивая взглядом созвездия, названия которых узнал еще в детстве от своего учителя.

Он знал, что она придет к нему. Вот уже почти час он ждал ее прихода.

Волосы ее на сей раз были зачесаны назад, надо лбом сверкал узкий серебряный обруч. Она успела также переодеться: теперь наряд ее состоял из просторного темно-синего платья с длинными рукавами и мягких кожаных туфель. Из-под длинного подола платья при каждом ее шаге показывались изящные щиколотки, обтянутые лосинами.

– Я принесла вам ужин.

Морван отвел в сторону парусиновый занавес, пропуская ее вперед, а войдя в свое жилище, придвинул стол и стулья к ложу, которое помещалось у очага.

Быстрый переход