Изменить размер шрифта - +

 — Конечно, но тут больше заинтересованность Хлои, — ответил Сэм и приступил к своей трапезе.

 Цепов повернулся ко мне.

 — Я ценю верность. Ваше волнение за брата — похвально. Если он остался верен мне, то не стоит волноваться за него, те, кто его подставил —  будут наказаны.

 — А если он совершил ошибку? — В моем голосе была дрожь.

Взгляд Цепова превратился в холодную сталь.

  — Там нет места для ошибки. И никаких вторых шансов.

 Его взгляд опустился на тарелку, и в воцарившейся тишине все стали молча есть. Когда Цепов отложил столовые приборы и взял свой кофе, он продолжил говорить, как будто не было никакого перерыва.

 — Что Синклер выяснил о последнем задании Нолана?

 — Ничего конкретного, — сказал Сэм, качая головой. — Только догадки о том, что Нолан получил нужную информацию, которую вы хотели, но он не доставил это по месту назначения. Больше ничего.

  — А вы слышали какие-нибудь разговоры о его планах? — Спросил Цепов, переходя на более дружественный тон.

 — Только предположение. Что это информация может вызвать конфликт интересов, —  сказал Сэм. — Не верю, что он настолько глуп, чтобы предать ваши интересы. Мы не нашли никого, кто мог бы подтвердить его предательство, или, что он уже передал эту информацию кому-то другому. Наше предположение —  что он скрывается и по каким-то причинам не в состоянии добраться до вас.

Цепов посмотрел на закрытую дверь, на мгновение прикрыл глаза, и невозможно было понять его следующее действие.

 —  Вы намекаете, что в моей организации утечка информации, — наконец, сказал он.

 — Я только рассказал о том, что мы слышали. Как вы знаете, есть два варианта. Нолан решился на предательство и ищет другого покупателя. Или Нолан по-прежнему верен, но не в состоянии завершить свое задание.

 — И что ты думаешь? — Пригвоздив меня своим взглядом, спросил Цепов.

Я напряглась под его пристальным взглядом.

 — Я думаю, что есть много того, что я не знаю о своем брате, —  призналась я. — Но я не верю, что он предал вас.

 — Сантименты? —  Спросил Цепов, отмахнувшись от моего ответа, и покачал головой.

 —  Нет, — ответила я. — Логика. Есть много людей, которые ищут Нолана. Если он  искал выгоду, то у него было время продать информацию. Поэтому есть только домыслы и ещё больше вопросов. Это заставляет меня думать, что он прячется, и ему страшно. Нолан всегда был таким. Он не любит открытого противостояния сторон. Если все становится сложно, он исчезает.

 Цепов снова отвел взгляд, казалось бы, погруженный в свои мысли. Я не настолько глупа, чтобы говорить, что все признаки указывали на утечку информации в его организации. Только кто-то очень близкий к Цепову сумел бы перехватить Нолана и попытаться получить информацию. Цепов был достаточно умен, чтобы это понять, и я не собиралась быть единственной, кто способен открыто предъявить ему это.

  — Я позволю вам пользоваться услугами Синклера в поисках Нолана, из уважения к семейным ценностям мисс Хэнсон. Но если это вмешательство повлечет для меня неприятности в будущем, последствия коснутся и вас. Это понятно? — спросил Цепов, складывая руки перед собой на столе.

 — Понятно, — ответил Сэм.

 — Я предполагаю, — продолжил Цепов,  — что мистер Синклер может найти Нолана до того, как это сделаю я. И если Нолан предпринял какие-либо неверные действия, у вас будет время переубедить его.

 — Мы так и поступим, — заверил Сэм.

 При этом взгляд Цепова переместился на меня.

Быстрый переход