Изменить размер шрифта - +
Он дарил мне красивые вещи и много обещал. Я жалела его, что он женился на мадам Мюзетте, которая думает только о себе.

Кэтрин переступила через юбки и просунула руки в пеньюар. Она села перед туалетным столом, где горела масляная лампа и попыталась произнести самое трудное ровным голосом.

— А ты знала, что он собирался убить нас с Рованом там, в башне?

Расческа из слоновой кости выпала из рук Дельфии.

— Нет, нет, мадам Кэтрин, о господи, нет! Просто не поверила своим глазам, когда увидела, что башня горит. Я чуть с ума не сошла.

— Но ты же отдала Брэнтли письмо Шарлотты.

— Он забрал его у меня, да-да, просто взял. Я несла его сюда, к вам, думала, что мистер Рован здесь, но Брэнтли перехватил меня в коридоре. Он пригрозил мне, что если я его выдам, он скажет, что все это время я ему помогала — с мышьяком для мистера Жиля и всем остальным. Это неправда, но я не могла рассказать вам, просто не могла.

— Плохой же я была тебе хозяйкой, если ты не смогла мне довериться.

Дельфия нагнулась за расческой и начала скороговоркой оправдываться:

— Нет, совсем нет. Просто я не хотела, чтобы вы знали, что я такая дура. Он меня использовал, потому что я верила ему, что он меня любит, он мне все время об этом говорил. Я очень не хотела, чтобы вы думали обо мне плохо.

— И из-за всего этого умерла Шарлотта… — Голос Кэтрин задрожал.

— Я на самом деле не знала, что он задумал, не представляла, что это сделал он. Думала, что тот молодой человек, брат Рована, убил себя из-за мадам Мюзетты, потому что она была очень бессердечной. И не знала, как все получилось на самом деле.

— Хорошо, но почему ты приняла сторону Жиля, держала меня в башне? Ведь мы столько лет были с тобою вместе?

Казалось, это ранило ее больше всего.

— Вы же могли убежать, я знаю, что могли. Так потом и сделали.

Дельфия выглядела и расстроенной, и озадаченной.

— Помогая Жилю, ты решила, что мне для него нужен ребенок.

Дельфия отрицательно покачала головой.

— Я думала не о ребенке, а о мужчине. Я наблюдала за мистером Рованом, и мне показалось, он не похож на остальных мужчин, он какой-то другой. В нем была любовь. Любовь, которая вам очень нужна.

— Не стоило решать за меня.

Кэтрин казалась очень удрученной, подавленной и смотрела куда-то в сторону.

В глазах служанки появились слезы, а потом она и вовсе зарыдала.

— Конечно, какой из меня знаток мужчин, вы видите, как получилось. Я неправильно делала, что решала за вас, я очень жалею об этом. А вы мне скажете, что собираетесь делать со мной? Вы меня отошлете? Или возьмете с собой, когда уедете?

— Уеду? Почему я должна уезжать? — раздраженно спросила Кэтрин.

Дельфия вопросительно и печально посмотрела на нее, покачала головой.

— Но, мадам Кэтрин, почему вы должны оставаться?

На этот вопрос было нелегко ответить, и у Кэтрин совсем не было сил что-либо объяснять Дельфии. Вместо этого она попыталась уверить служанку, что не собирается отдавать ее в руки шерифу, и что Дельфия в общем-то не была злонамеренной особой. Она стала жертвой обмана и манипуляций со стороны Брэнтли, для его целей была им использована, чтобы тешить его злобный эгоизм. Вне сомнения, угрызения совести и вина за смерти в Аркадии будут преследовать ее всю жизнь, а это уже достаточное наказание.

Они еще немного поговорили и Кэтрин отослала ее. Сегодня она целый день провела в хлопотах, на людях, и все, что ей сейчас было нужно, это просто отдохнуть. Она буквально изнемогала под бременем своих мыслей, услышанных слов и фраз сегодня и несколько дней назад.

— Почему вы должны оставаться?

— Если ты сама будешь находиться где-нибудь еще…

— Обязанности мужа по отношению к жене…

— Когда нет любви…

— Я тебя по-своему люблю.

Быстрый переход