Она допила кофе и поднялась с постели. Все это может подождать.
Сначала нужно поймать монстра.
Глава 60
— Фил! Тебя к телефону.
Фил поднял голову от стола, где раскладывал свои записи и фотографии, готовясь к утреннему совещанию. Эдриан с телефонной трубкой в руках подавал ему знаки.
— Кто это? — едва слышно спросил Фил.
Эдриан почти беззвучно ответил:
— Адвокат.
Фил взял трубку на своем столе и принял вызов.
— Инспектор Фил Бреннан, слушаю, — сказал он.
— Доброе утро, инспектор, — произнес женский голос. — Вы руководите расследованием по делу о смерти младенцев?
Фил подтвердил.
— Это Линда Курран из «Хэнсон, Уорнок и Галлахер».
Она выдержала паузу, как будто название адвокатской конторы должно было многое ему сказать. Фил действительно знал эту фирму. Ему уже приходилось иметь дело и с ними, и с самой Линдой Курран. Причем много раз.
— Здравствуйте, Линда! Чем я могу вам помочь?
— Я представляю интересы Райана Бразертона, инспектор, и хочу проинформировать вас о том, что клиент поручил мне предъявить иск полиции Эссекса, в частности вашему управлению.
Лицо Фила окаменело. Пальцы крепче сжали трубку телефона.
— Даже так? — сказал он.
— Именно так, — ответила Линда Курран. Судя по голосу, особого удовольствия ей это не приносило: она просто выполняла свою работу.
— Бросьте, Линда! — сказал он. — Это просто смешно. Иск по поводу чего? Причинение беспокойства? Как это вообще могло прийти ему в голову? Мы обвиняем его в покушении на убийство.
В трубке послышался шелест бумаги.
— Причинение беспокойства, незаконный арест, нарушение основных прав человека во время задержания, потеря заработка и эмоциональный дистресс.
— Хорошо, — сказал Фил, — давайте по порядку. Я сам могу ответить вам? Или это будет считаться предвзятым мнением?
— На ваше усмотрение.
— О’кей. Причинение беспокойства. В ходе расследования нами дела об убийствах несколько раз всплывало имя Бразертона. Мы приехали к нему на работу и, после того как он напал на моего сержанта, привезли его в участок для допроса. Он вообще не был арестован.
— Он напал на вашего… Вы утверждаете, что он напал на вашего сержанта?
— Вывалил на него тонну металлолома. И обязательно попал бы, если бы сержант вовремя не отскочил в сторону. И это не мое заявление, это факт. А он вам об этом не сообщил?
Последовала пауза. Линда Курран явно была не в курсе этих обстоятельств.
— И это было покушением на убийство?
— С моей точки зрения, безусловно. А что там насчет основных прав человека? Когда они у него были нарушены?
— Во время задержания. Вы отказали ему в контакте с адвокатом.
— Это для меня новость. Мы звонили Уорноку, но он был недоступен. Вы были уже в пути, а мы с ним… просто поболтали, дожидаясь вашего приезда. Что там у нас следующее?
— Потеря заработка.
— Теперь он решил обвинить в недостатке кредитных средств меня? И наконец, эмоциональный дистресс.
— Похоже, Райана Бразертона бросила его женщина.
— Для нее это только к лучшему. Будем надеяться, что она сможет найти кого-то, кто не будет использовать ее в качестве мишени для учебных стрельб. Это все?
Снова шелест бумаги в трубке.
— Да. Это все.
— О’кей, — сказал Фил с усталой улыбкой на лице. |