— Он достал из, кармана ту самую бархатную коробочку. — Попробуем еще раз?
— Да, пожалуйста.
Грэгори достал кольцо, поднес его к кончику пальца Сьюзен и посмотрел ей прямо в глаза.
— Вы согласны стать моей женой?
Девушка кивнула, не в силах вымолвить ни слова от счастья. Грэгори надел кольцо и легонько повернул ее руку, заставив бриллиант вспыхнуть в свете заката и рассыпаться тысячами ярких искр. Губы их встретились, и молодые люди забыли обо всем на свете.
Сьюзен первой услышала стук в дверь и оттолкнула Грэгори.
— Войдите, — вскочила она с постели. Андре Бредли медленно перевел взгляд со смятой одежды дочери на мужчину, стоявшего у кровати.
— Как я понимаю, все узелки развязаны, мистер Хенсворд? — холодно спросил он.
— Да, сэр, — ответил Грэгори. — Но это не то, что вы думаете. Сьюзен потеряла сознание…
— И вы вдохнули в нее жизнь поцелуем?
— Что-то вроде этого, — рассмеялась Сьюзен и поднялась с постели. Она подошла к пожилому человеку и взяла его за руки. — Вы сделаете кое-что для меня? Я прошу об особом одолжении.
— Все, что угодно, — потеплело его лицо.
— Когда я буду выходить замуж за Грэгори, вы поведете меня к алтарю?
— Сьюзен, дорогая моя, это честь для меня.
Отец Грэгори решил задержаться в Англии на несколько недель после свадьбы сына и одолжил молодым свой дом на время медового месяца. Но вот праздник подошел к концу, и теперь, подъезжая к Уинсвилу, Грэгори хранил молчание.
Сьюзен несколько раз взглянула на него, а потом положила ладошку на его руку.
— Что стряслось, милый?
— Я подумал о постоянной квартире. Ты понимаешь, она не должна быть слишком велика для нас двоих?
— Ну, какое-то время так и будет, но, в конце концов, мы ведь будем проводить большую часть времени в Лондоне.
Ей не удалось убедить Грэгори.
— Ты простишь меня, что я продал твой дом?
— Не будь глупеньким. Я никогда не смогла бы жить в таком дворце, — рассмеялась Сьюзен.
— Ты уверена?
— Абсолютно. Я ненавижу его. И ту огромную кровать.
— А я думаю, что ты смогла бы даже полюбить ее, — весело блеснул глазами Грэгори. — Особенно теперь, когда ты перестала надевать ночные сорочки.
— Кто знает, — вспыхнула она.
— Жаль.
— Да, — Сьюзен быстро отвела глаза.
— Если только вот это сможет нам помочь? — муж протянул ей изящный конверт из шелковой бумаги.
— Что это? — нахмурилась Сьюзен.
— Немного запоздалый свадебный подарок. Мне следовало отдать тебе его раньше, но у нас всегда находилось более интересное занятие.
Сьюзен вынула документ и, еще не дочитав до конца, поняла, в чем дело.
— Ты купил его! — повернулась она к Грэгори. — Но как?! Ах, да какое это теперь имеет значение? — Она обвила руками его шею. — Грэгори, как мне отблагодарить тебя?
— Я могу предложить массу разных способов, любовь моя, — пробормотал он, уткнувшись ей в шею, затем взглянул на шофера, сосредоточившего все свое внимание на дороге. — Но нам лучше подождать до дома, прежде чем я дам тебе возможность попробовать. — Сладкий волнующий поцелуй пообещал Сьюзен скорый час расплаты. — Но должен предупредить, что там кое-что изменилось со времени твоего последнего визита.
— Да? — угрожающе протянула она.
— Я говорю о главной спальне. |