Лолли и Пуки Эймс жили в обветшалом доме на Ллойд авеню. Приближаясь к нему по тротуару, шагая под вязами, с которых капало, Мадлен и ее соседки слышали пульсирующие звуки бас гитары и доносящиеся изнутри нетрезвые голоса разгулявшейся компании. Окна запотели, за ними подрагивали свечи.
Сложив зонтики на крыльце, за велосипедами, они вошли в дом. Внутри воздух был теплый и влажный, как в тропическом лесу, пропитанный пивным запахом. Мебель, купленную на блошином рынке, сдвинули к стенам, чтобы народ мог танцевать. Джефф Тромбли, которому поручили музыку, светил карманным фонариком на свою установку – иначе было не видно; лучик перескакивал на плакат с изображением Сандино у него за спиной.
– Давайте вы первые, – сказала Мадлен. – Если увидите Леонарда, сразу скажите.
У Эбби сделался раздраженный вид.
– Я же тебе сказала, не будет его.
– А вдруг.
– С какой стати? Он не любит с людьми общаться. Слушай, не обижайся, но теперь, когда вы поругались, я должна это сказать. Леонард не вполне нормальный человек. Он со странностями.
– Неправда, – возразила Мадлен.
– Да забудь ты про него! Я тебя прошу! Ну хоть попытайся!
Оливия закурила и сказала:
– Господи, да если б я боялась столкнуться с каким нибудь бывшим дружком, я бы вообще никуда пойти не могла!
– О’кей, проехали, – сказала Мадлен. – Пошли в комнату.
– Наконец то! – воскликнула Эбби. – Пошли. Давайте сегодня повеселимся. Последняя ночь все таки.
Несмотря на громкую музыку, танцевали немногие. Посередине комнаты в одиночестве прыгал Тони Перотти, одетый в футболку с изображением группы Plasmatics. Дебби Бунсток, Керри Мокс и Стейси Хенкел танцевали, окружив кольцом Марка Уиленда, облаченного в белую футболку и мешковатые шорты. Икры у него были здоровенные. Плечи тоже. Три девушки прыгали вокруг него, а Уиленд тем временем стоял, уставившись в пол, притопывал, а время от времени чуть чуть приподнимал свои мускулистые руки (это символизировало танец).
– Интересно, скоро Уиленд свою футболку снимет? – сказала Эбби, когда они шли по коридору.
– Минуты через две, – ответила Оливия.
Кухня напоминала кадр из фильма про подводную лодку: темная, узкая, с переплетенными над головой трубами и мокрым полом. Протискиваясь через толпу народу, Мадлен наступала на крышки от бутылок.
Они добрались до открытого пространства на дальнем конце кухни и тут же поняли, почему в этом углу никого нет: там оказался вонючий лоток для кошачьих нужд.
– Гадость какая! – сказала Оливия.
– Они что, его никогда не моют? – сказала Эбби.
Перед холодильником с хозяйским видом стоял парень в бейсболке. Когда Эбби открыла дверцу, он сообщил:
– «Гролш» – это мое.
– Что что?
– «Гролш» не бери. Это мое.
– Я думала, нас в гости позвали, – сказала Эбби.
– Ага, – ответил парень. – Только все всегда местное пиво приносят. А я – импортное.
Оливия выпрямилась во весь свой скандинавский рост и бросила на него уничтожающий взгляд.
– А мы и не хотели никакого пива, – сказала она.
Наклонившись, чтобы самой заглянуть в холодильник, она с отвращением произнесла:
– Господи, да тут одно пиво!
Потом выпрямилась, обвела комнату властным взглядом и, увидев наконец Пуки Эймс, подозвала ее, перекрикивая шум.
Пуки обычно заматывала голову в афганскую шаль, но сегодня надела черное бархатное платье и бриллиантовые серьги – казалось, будто она так и родилась в этом наряде.
– Пуки, спасай, – сказала Оливия. – Мы пиво не пьем. |