Изменить размер шрифта - +

— Ну а я не склонна принимать всерьез пустые похвалы. — Лиза поставила ноги на небольшой металлический ящичек между сиденьями. — Ой, как тепло! Погрейся.

Ройс последовал совету: ящик действительно удивительным образом грел. Забавно было видеть свои огромные сапоги рядом с маленькими желтыми ботиночками спутницы.

— До чего же интересные, яркие ботиночки, — заметил он. — По-моему, ты еще ни разу их не надевала.

— Да, совсем новые. Стоят целое состояние. Признаюсь, безумно люблю обувь. Носить не успеваю, а все равно, кажется мало.

Лорд Пемберли расплылся в неотразимой жизнерадостной улыбке.

— Ну, если у тебя слишком много обуви, то у меня слишком много жилетов. Только я держу страсть в тайне.

Лиза с готовностью улыбнулась в ответ. Один из секретов обаяния Ройса заключался в легкости общения с дамами. Он не считал зазорным обсуждать темы, от которых большинство мужчин шарахались в откровенном испуге; как данность принимал интерес к нарядам, моде, бесконечным пересудам и бесчисленным чашкам чая. Его не страшили любовь к сплетням и даже столь причудливые формы коммуникации, как закатывание глазок и многозначительные усмешки. Лорд Пемберли не стремился осуждать — напротив, всегда старался внимательно выслушать, понять и поддержать. Простая тактика позволяла собеседнице чувствовать себя интересной и достойной внимания.

Лиза кашлянула.

— Ну что, нравятся горячие кирпичи?

Сэр Ройс снова опустил глаза и посмотрел на сияющие сапожки.

— Очень. — На секунду задумался. — Послушай, Лиза, мне необходимо кое о чем тебя спросить…

Обычно непогрешимо уверенный в себе джентльмен выглядел настолько растерянным и сбитым с толку, что мисс Притчард заволновалась. Что-то его беспокоило, причем не на шутку.

— В чем дело?

Лорд Пемберли грустно улыбнулся:

— Ты отлично меня понимаешь и знаешь, что я всегда высоко ценил твое мнение.

Почему-то стало грустно.

— И что же за дама на сей раз?

— Дама? — Ройс перестал улыбаться. — Почему ты решила, что речь пойдет о даме?

— Потому что обычно мое мнение требуется именно по этому поводу.

Ройс удивленно вскинул брови:

— Неужели? Не может быть.

— А кто же в таком случае спрашивал, что я думаю о мисс Пелхэм? Да-да, о блондинке с большими… — Она изобразила в районе груди нечто округлое.

У джентльмена запылали уши.

— Не думал, что…

— И тем не менее. — Воспоминание не доставило радости. Кокетка вела себя просто кошмарно: одни фальшивые улыбки и нарумяненные щеки чего стоили. Но Ройс был от нее без ума и ровным счетом ничего не замечал. Конечно, Лиза прекрасно понимала, что влюбленность, как всегда, не продлится дольше недели, и все же существовали серьезные основания для тревоги: весь бомонд знал, что Пелхэмы подыскивают для единственной дочери богатого мужа и при этом пользуются дурной репутацией. Не исключено, что ужасная девица планировала заманить выгодного жениха в ловушку.

К счастью, непостоянство лорда Пемберли пошло на пользу: он охладел прежде, чем случилось непоправимое.

— Итак, о какой же особе речь на сей раз? Надеюсь, не о леди Энн Бишоп?

— Нет, не о леди Энн Бишоп!

— Вовсе незачем злиться.

— А я и не злюсь вовсе! — сердито ответил Ройс. — Просто ни разу не замечал, чтобы доводилось обсуждать с тобой неподобающие темы.

— Еще как! Один раз даже советовался, что лучше купить в подарок актрисе, за которой волочился, — рубиновое колье или серьги.

Быстрый переход