— Я пытался, но безуспешно. — Мартин повернулся к окну и чуть отдернул штору. Струи дождя колотили по стеклу, рамы сотрясались под порывами ветра, шквал шел за шквалом. Ужасная ночь. В такую ночь страшно умирать. Он снова задернул штору. — Нельзя никак ей помочь? — спросил он у доктора.
— Я оставлю для нее несколько таблеток снотворного. После его ухода, когда все будет кончено, растворите в воде и дайте ей. И еще, Мартин, нельзя, чтобы Дик нес гроб. Его плечо еще не зажило, ключица никогда не будет такой, как прежде. Все еще существует опасность потерять руку, если он не будет осторожным. Военные хирурги не волшебники, хотя сделали все, что могли, надо поберечься.
— Я помню об этом.
— Молодец! — Доктор одобрительно похлопал Мартина по плечу и снова подошел к постели.
Он дотронулся до рук Элли, сжатых на коленях. Они были холодными и дрожали.
— Твой отец ничего не чувствует сейчас. Отдохни или хотя бы позволь Мартину набросить на тебя шаль.
Она кивнула, не в силах говорить.
Голова больного на подушке повернулась налево, потом направо. Вдруг Герберт Бейкер открыл глаза, его взгляд остановился на лице дочери. Раздался скрипучий голос:
— Я хочу настоятеля.
Доктор наклонился и ободрил:
— Мы уже послали Дика за мистером Симсом.
— Я хочу настоятеля, — повторил старик уже с раздражением.
— Но он сейчас придет, папа. — Элли с трудом сдерживалась, чтобы не зарыдать. — Ты слышишь меня? Он вот-вот будет здесь.
— Настоятеля, — услышали они, — а не викария.
— Герберт, — сказал мягко доктор, — позволь, я приподниму тебе голову, а Элли даст воды…
Герберт устремил на доктора взгляд — темные, провалившиеся глаза умоляли.
— Я хочу настоятеля.
Умирающий сказал это ясным голосом, не давая себя отвлечь.
Дверь спальни распахнулась, и показался мистер Симс, которого сопровождал Дик.
— Я встретил викария, он как раз направлялся к нам, — сказал Дик из-за спины священника, — шел узнать, не нужна ли его помощь.
Мистер Симс — высокий, худощавый, молодой, пожалуй, был немногим старше Дика.
— Я как раз навещал миссис Кворлс и решил, что зайду к вам, прежде чем идти домой, — объяснил викарий.
Герберт Бейкер умирал уже сутки, и весь город знал, что конец близок. Осталось в лучшем случае несколько часов. Симс уже заходил два раза перед этим. Он подошел к Элли, взял ее за руку и сказал мягко:
— Эллен, как ты думаешь, найдется для нас всех по чашке чаю? Не мешает согреться немного в такую ночь.
Она застенчиво покраснела.
— Чай? О, конечно. Я только что поставила чайник на огонь.
Разгладив одеяло на груди отца, она с неохотой покинула комнату. Симс сел на ее место на постели и внимательно взглянул на больного.
— У тебя была хорошая жизнь, Герберт Бейкер. Ты был женат на хорошей женщине, она была преданной женой и прекрасной матерью. Оба твоих сына вернулись живыми с войны и оба имеют работу. Господь был добр к тебе.
— Спасибо, викарий. И вы прочитайте за меня молитву, когда уйдет настоятель.
Викарий посмотрел на доктора, потом с недоумением на Мартина.
— Он попросил послать за настоятелем. Только что, перед вашим приходом. Я не знаю почему…
— Отец Джеймс — единственный настоятель в Остерли, — сказал Дик. — Но ведь он католик…
— Да, да, его. — Голос Герберта Бейкера вдруг окреп, а в глубине потухших глаз зажегся огонек надежды. |