— Думала, у всех групп есть фургоны.
— У Эрреры есть фургон. Это мой личный транспорт.
— Значит, так я поеду в Нью-Йорк.
— Да, слушай. — Он вставил ключ в замок зажигания. — Ты уж либо рыбачь, либо снимай наживку. Понятно? Это нечестно по отношению к Уолтеру.
Она уставилась прямо на ветровое стекло.
— Что нечестно?
— Давать ему надежду.
— Вот как ты обо мне думаешь.
— Он удивительный человек и очень, очень серьезный. С ним надо обращаться бережно.
— Я знаю, — сказала она. — Можешь не объяснять.
— Хорошо, и зачем вы сюда пришли? Мне показалось…
— Что? Что тебе показалось?
— Мне показалось, что я чему-то помешал. Но когда я попытался уйти…
— Ну ты и сволочь.
Ричард кивнул, как будто ему было совершенно наплевать на то, что она о нем думает, или как будто он устал от глупых женщин, говорящих ему глупости.
— Когда я попытался уйти, — сказал он, — ты как будто не поняла намека. Ладно, дело твое. Просто хотел узнать, понимаешь ли ты, что просто убиваешь Уолтера.
— Я не хочу говорить с тобой об этом.
— Ладно. Не будем говорить об этом. Но ты с ним часто видишься? Почти каждый день, да? Уже много недель.
— Мы друзья. Мы гуляем.
— Отлично. И ты знаешь про ситуацию в Хиббинге.
— Да. Его маме нужна помощь в отеле.
— Это все, что он тебе сказал.
— У его отца эмфизема. Мать — инвалид.
— И он двадцать пять часов в неделю работает на стройке и учится на отлично в юридической школе. Но у него тем не менее есть время каждый день гулять с тобой. Как здорово, правда, что у него столько свободного времени? Но у тебя ведь симпатичная мордашка, ты же этого заслуживаешь, правда? И такая ужасная травма. Травма и мордашка, и это дает тебе право ни о чем даже не спрашивать.
В Патти бурлило чувство несправедливости.
— Знаешь что, — нервно сказала она, — он рассказывал мне, как ты по-скотски обращаешься с женщинами. Рассказывал.
Это, казалось, совершенно не заинтересовало Ричарда.
— Я все пытался понять, как это вы так подружились с малышкой Элизой, — сказал он. — Теперь понятно. Сначала я удивился. Ты показалась такой славной девчушкой из пригорода.
— То есть я тоже сволочь. Ты это хочешь сказать? Я сволочь и ты сволочь.
— Конечно. Как хочешь. Я не в порядке, ты не в порядке. Не важно. Я всего лишь прошу тебя не быть сволочью с Уолтером.
— Чушь!
— Говорю о том, что вижу.
— Значит, не то видишь. Уолтер мне нравится. И мне на него не плевать.
— И все же ты понятия не имеешь, что его отец умирает от заболевания печени, старший брат признан виновным в аварии с пострадавшими и сидит в тюрьме, а второй брат тратит армейскую зарплату на взносы за свой старенький «корвет». А Уолтер спит по четыре часа в день, пока ты с ним просто дружишь и болтаешься повсюду, чтобы иметь возможность приходить сюда и заигрывать со мной.
Патти притихла.
— Я и правда всего этого не знала, — сказала она после паузы. — Всех этих подробностей. Но тебе не следует с ним дружить, если тебе не нравится, когда с тобой заигрывают.
— Ах, так это моя вина. Ясно.
— Извини, но, по-моему, да.
— Я сказал. Тебе надо разобраться в себе.
— Я в курсе, что мне это нужно. Но ты все же сволочь. |