Им не повезло, что они пересекали пролив в штормовую погоду, потому что по тихой, спокойной воде путешествие могло бы быть просто приятным. Клерк, разговаривавший с Питером в Дувре, был в своих прогнозах совершенно точен — путь до Кале занял ровно пять часов.
Иоланда снова увидела Питера с того момента, как они оставили Дувр, только после того, как их судно вошло в порт.
Она думала, что он проводит время на верхней палубе, потому что духота и неприятные запахи были противны брату, но едва Иоланда взглянула на его лицо, как поняла, что он исстрадался от морской болезни еще сильнее, чем пассажиры салона.
Питер был мертвенно бледным, одежда его находилась в беспорядке, он с трудом держался на ногах и был не в состоянии отдавать какие-либо распоряжения, и поэтому именно Иоланде пришлось искать носильщика, чтобы тот доставил их багаж в помещение таможни.
Носильщик откликнулся на ее просьбу весьма охотно, и это произошло, как решила Иоланда, благодаря тому, что она обратилась к нему на родном для этого человека языке.
Так как Питер все еще не мог прийти в себя и вряд ли вразумительно объяснился бы с таможенными чиновниками, она взяла на себя и эту обязанность.
Иоланда приветствовала их по-французски.
— Что ж, поздравляем вас с возвращением домой, очаровательная мадемуазель! — встретил ее чиновник с приятной галантностью.
И по интонации его голоса и по выражению глаз было очевидно, что он восхищен внешностью своей молодой соотечественницы.
Иоланда решила вторить ему.
— Да, действительно, месье, мы рады, что вернулись на родину.
Тут только таможенник обратил внимание на Питера, стоящего сзади понравившейся ему девушки, причем вид молодого человека не предвещал ничего хорошего. Вот-вот, как показалось чиновнику, молодому человеку станет опять плохо.
— Извините, мадам, я не сразу заметил, что вы замужем, — обратился он к Иоланде, — ваш супруг тоже француз?
— Да, да, месье, — поспешно подтвердила Иоланда. — Но ему так тяжело даются путешествия через пролив. Ему вообще не нравится эта морская полоска, отделяющая Францию от британского острова.
— А кому она здесь нравится? — со зловещей ухмылкой откликнулся таможенник. — Но будьте уверены, что в один прекрасный день мы ее преодолеем и с Британией будет разом покончено.
Это был явный намек на близкое вторжение французов в Англию, и у Иоланды на миг перехватило дыхание.
Однако она справилась с собой и даже смогла одарить таможенника улыбкой, на что он в благодарность произвел лишь поверхностный осмотр их багажа, хотя, как она заметила, других пассажиров заставляли выворачивать содержимое сундуков и чемоданов и проверяли даже самые маленькие шкатулки, карманы сюртуков и вытряхивали все из бумажников.
Когда носильщик вновь подхватил их багаж, таможенник любезно посоветовал отправляться в отель «Англетер», самый лучший и удобный в Кале.
У Иоланды чуть не сорвалось с языка, что им больше подойдет что-нибудь подешевле и попроще, но, взглянув на Питера и заметив, что он близок к обмороку, девушка решила, что одна ночь в самом скромном номере вряд ли коренным образом изменит состояние их скудного бюджета.
Она заметила, что немногие из их спутников, бедолаг-пассажиров, выдержавших шторм, проследовали в том же направлении, что и Тивертоны, но когда они с Питером вошли в вестибюль отеля «Англетер», ее ошеломило обилие импозантно выглядящих джентльменов и изящных леди, явно принадлежавших к тому же знатному сословию, что и они с братом.
Иоланда попросила предоставить им две отдельные смежные комнаты, на что ей ответили, что большинство номеров уже разобраны английскими путешественниками, и им могут предложить два скромных, но вполне комфортабельных номера на втором этаже. |