Цветы в клумбах расцвели в элегантном беспорядке, присущем всем английским садам.
Он повернулся к дому. Перекошенные ставни вернулись в нужное место, на черепичной кровле больше не было дыр. Штукатурка стала гладкой, все оконные стекла — целыми, со стен исчезли трещины. Опавшая листва испарилась с террасы, углубления, в которых собирался дождь, приобрели былую ровность. Цветущие петунии и герань в горшках пестрели красными и белыми цветами среди плетеных кресел и столиков.
В окне гостиной он уловил движение… как такое возможно? Но так и было.
Его мать. Его отец.
Перед его взором предстала пара, и они были подобно статуям, — воскрешенными. Прекрасное лицо его матери — желтые глаза и светлый каскад волос. Его темноволосый отец, с ясным взглядом и доброй улыбкой.
Для него они были… невероятно красивыми. Его Святой Грааль.
— Иди к ним, — сказала Кормия.
Фьюри направился к террасе, его белые одеяния были чисты вопреки всей выполненной работе. Он медленно подошел к родителям, боясь спугнуть видение.
— Мамэн? — прошептал он.
Его мать дотронулась до стекла пальцем.
Фьюри вытянул руку, повторяя ее жест с другой стороны окна. Коснувшись, он ощутил тепло, излучаемое сквозь стекло.
Его отец улыбнулся и что-то произнес.
— Что? — спросил Фьюри.
Мы так гордимся тобой… сын.
Фьюри зажмурил глаза. Впервые один из родителей назвал его сыном.
Голос его отца продолжил. Сейчас ты можешь идти. У нас все хорошо. Ты исправил… все.
Фьюри посмотрел на них.
— Вы уверены?
Их совместный кивок. А потом сквозь стекло донесся голос его матери.
Ступай и живи, сын. Ступай… живи своей жизнью, а не нашей. Здесь с нами все в порядке.
Фьюри перестал дышать, просто глядя на них, жадно впитывая их облик. Потом он приложил руку к сердцу и поклонился до талии.
Это было прощание. Не пожелание скорой встречи, а… прощание. И он чувствовал, что у них все будет хорошо.
Фьюри резко распахнул глаза. Над ним раскинулось плотное облако… хотя, нет, это был высокий потолок из белого мрамора.
Он повернул голову набок. Кормия сидела рядом и держала его за руку, выражение ее лица было столь же теплым, как и чувство в его груди.
— Ты хочешь пить? — спросила она.
— Ч… что?
Она потянулась к столику за стаканом воды.
— Ты хочешь пить?
— Да, пожалуйста.
— Подними голову.
Он сделал пробный глоток, и вода показалась ему абсолютно эфемерной. Она была пресной, той же температуры, что и его рот, но попав внутрь, приобрела потрясающий вкус, и прежде чем успел подумать, он приговорил весь стакан.
— Хочешь еще?
— Да, пожалуйста. — Очевидно, на большее его словарного запаса не хватало.
Кормия наливала воду из кувшина, и мелодичное журчание казалось ему милым.
— Вот, — прошептала она. В этот раз она рукой поддержала его голову, и поглощая воду, он смотрел в ее восхитительные зеленые глаза.
Когда она потянулась забрать у него стакан, Фьюри нежно обхватил ее запястье и произнес на Древнем Языке:
— Я хочу просыпаться так всегда, купаясь в твоем взгляде и аромате.
Он ожидал, что она отодвинется. Начнет волноваться. Отвергнет его. Но вопреки его предположениям Кормия прошептала:
— Мы очистили твой сад.
— Да.
В двери храма Праймэйла постучали.
— Обожди, прежде чем отвечать.
Кормия поставила стакан на столик и пересекла комнату. Когда она укрылась под белой бархатной занавесью, он прокашлялся. |