– Это все, что вы можете сказать? – презрительно проговорил Терри. – Так вот, я вам не верю. Доуни никогда никого не приглашает. О, я вижу вашу игру: вы узнали, что инженеры скоро будут здесь, и рассчитывали опередить!
Он встал и сделал шаг по направлению к Святому, не отводя от него револьвера.
– Осторожно, он может выстрелить, – заметил Святой. Внезапно выпрямившись, он снизу вверх ударил кулаком по запястью и подбородку Терри, и тот, выронив револьвер, мешком свалился на пол.
– У этого молодого человека плохая реакция, – спокойно констатировал Саймон. – Нужно быть попроворней, если хочешь играть роль охотника.
– О Саймон! – простонала Мэри. – Он мог нажать на спуск.
– Это он недавно делал, – пояснил Саймон, подобрав с пола оружие и понюхав дуло. "
Он нагнулся, схватил парня за ворот рубашки и приподнял. Казалось, это не стоило ему больших усилий.
Правой рукой он выдал Терри солидную серию пощечин, пытаясь привести его в чувство.
– Ну, дитя природы, пора очнуться.
– Исчадье ада... – прошептал Терри, приходя в себя.
– Спокойнее. Револьвер теперь у меня. Согласись, что это достаточно веский аргумент в любом споре.
Терри, с трудом приняв вертикальное положение, наморщил лоб.
– Мне нечего сказать, – заявил он.
– Посмотрите на этого героя, Мэри! Не сделать ли мне несколько дырок в его желудке, чтобы посмотреть, не выпил ли он?
Мэри молитвенно сложила руки, она очень боялась этого человека.
Саймон мерно принялся считать:
– Один... два... – Его решительный вид не давал повода сомневаться в том, что последует за этим.
– Нет, нет, – простонал Терри.
– Хорошо, тогда отвечай. Почему ты стрелял в нас на дороге?
– Я... Мне приказал Доуни. Он боится кого-то... или чего-то. Он приказал никого не подпускать к дому. И то же Доуни приказал моей тетке. Можете ее спросить.
– Я обязательно это сделаю, можешь быть уверен. А что там? – сухим тоном спросил Саймон, указывая на закрытую дверь.
– Библиотека, – ответил Терри, опустив глаза.
– Уходи... Но берегись! И не пытайся обмануть меня, а не то я отыщу тебя хоть в аду.
Терри уже был на пороге, когда Саймон окликнул его:
– Знай, что у меня нет обыкновения шутить, если я угрожаю. Ты когда-нибудь слышал о Святом?
– Святой... – пролепетал Терри, широко раскрыв глаза.
– Ты видишь его перед собой, парень!
Глава 8
в которой Саймон зажигает лампу и знакомится еще с одним бородачом
Стоя друг перед другом, Саймон и Мэри слушали шаги Терри в коридоре. Девушка передернула плечами.
– Страшный дом, Саймон, – произнесла она. – Меня знобит.
– Скоро разожгут огонь, – ответил он:
– Почему нам сразу же не уехать? О, я знаю, у вас есть какой-то план, вы мне уже не раз спасали жизнь, и я вам верю, но мне бы хотелось знать, что же будет дальше.
– Я еще сам не знаю, Мэри. Но у меня ощущение, что здесь я узнаю что-то нужное.
Они прошли в библиотеку. Наступили сумерки. Саймон зажег керосиновую лампу – другого освещения в доме не было. Он взял лампу, поднял ее повыше и подошел к стене. Там был увеличенный фотографический портрет довольно молодого человека с твердым взглядом, подбородок его украшала старомодная борода.
– Вы не знаете этого господина, Мэри? Это не может быть ваш дед, Дэнис Грин?
Девушка пожала плечами: каким образом Дэнис Грин мог попасть в этот дом?
– Нет, – заверила она, – это не мой дед. |