|
— Потолкуем о других приятных вещах — о чае и крабах, например.
Она рассмеялась. Но вдруг совершенно серьезно сказала:
— Что же теперь будет?
— Будет? Где? — удивленно спросил он.
— С нами, — пояснила Бетси.
Он взял ее руки.
— Я стану страшно богатым.
— Я тебе говорила, что обручена? — после долгого молчания робко спросила она.
— Припоминаю, что ты когда–то что–то мне рассказывала.
— Разве? Мне казалось…
— Если бы ты даже и скрыла это, я все равно видел твое кольцо…
Бетси покраснела. Уже после второй встречи она сняла это кольцо и больше его не носила.
— Я, кажется, тебе говорил, что имею доход всего триста фунтов в год, — произнес он.
— Ты мне ясно и определенно сказал, что у тебя абсолютно ничего нет, — строго перебила она. — Считаю, что этот твой доход — довольно приличное состояние.
— Для богатых — да, но не для бедных.
— Но ведь с таким доходом можно многое предпринять, — объяснила она задумчиво. — Что я сделаю с моими деньгами? Не могу же я их бросить?!
— Ничего ты с ними не сделаешь, — сказал он решительно. — Лишь тогда, когда мои триста превратятся в десять тысяч, мы кое–что предпримем.
Она засмеялась.
Он крепко поцеловал ее в губы.
— Ну, а теперь нужен чай! — воскликнул он деловито, помогая девушке сесть к автомобиль.
Он запустил мотор, и машина, вздрогнув, плавно покатилась по дороге.
— Прекрасно! Переезд открыт, — воскликнул Альфонсо. — Держись!
В то же мгновение оглушительный свист локомотива заставил его оглянуться.
— Это с другой стороны, — заметил он. — Ведь переезд открыт…
Почти над самым ухом раздался грохот колес, он стремительно приближался. Шум перевернул сознание. Боль от пронзительного свиста охватила все тело. Небо и земля вздыбились.
…Когда девушка пришла в сознание, то увидела себя в какой–то илистой яме. Альфонсу менее повезло: терновый кустарник хотя и спас от тяжелых ушибов, однако одежда его была изорвана, а лицо и руки исцарапаны. Поднявшись, он нашел свою спутницу.
К счастью, машинист вовремя начал тормозить. Поезд стоял у искореженного автомобиля.
— Ты ранен, милый? — были ее первые слова.
Она была вся в грязи… С растрепанными волосами, непокрытой головой…
Пассажиры поезда были встревожены и недовольны.
— Мы столкнулись с каким–то автомобилем, — объявил кондуктор.
— Есть жертвы? — испуганно спросил сэр Ральф.
— Нет, сэр, находившиеся в нем молодая дама и молодой человек изрядно напуганы и немного поцарапаны.
— Мы должны поинтересоваться, — сказал граф Фланборуг, выходя из вагона.
Увидев пострадавших, он на какое–то мгновение потерял дар речи, затем в ужасе воскликнул:
— Бетси! Бетси! Ради бога! Что ты тут делаешь?
Лишь после этого он увидел художника, который, словно привидение, стоял возле нее. Сэр Ральф, с разинутым ртом наблюдавший за этой сценой, вдруг опомнился и вскрикнул.
— Ага, теперь я понимаю!..
— Вы в более выгодном положении, чем я. В моем глазу заноза, — ответил художник.
— Вы еще и издеваетесь, сэр?! — заорал Ральф.
Бетси протянула Альфонсу носовой платок.
— Не надо, малыш, — отказался молодой человек. |