Изменить размер шрифта - +
Джек сбежал от своего отца и огромного состояния своей семьи, чтобы самому пробить себе дорогу. Нет, нужно искать другую причину!

Из дома донесся слабый звук телефонного звонка. Джессика выпрямилась и затаила дыхание. Может быть, это был тот самый звонок, которого она с таким нетерпением ждала. Звонки прекратились, и через несколько секунд Элис Уэйкфилд, мать близнецов, высунула голову из раздвижных стеклянных дверей, ведущих во внутренний дворик, где был бассейн.

– Джес! – прокричала миссис Уэйкфилд. – Это тебя.

Джессика бросилась в дом, пробежала в отцовский кабинет и, прежде чем снять трубку, постаралась совладать с собой.

– Алло? – невозмутимо сказала она.

– Привет, Джессика, – услышала она. – Это Джек.

На лице Джессики появилась счастливая улыбка.

– Джек! Какой приятный сюрприз. Как ты поживаешь?

– Хорошо. А ты?

– Прекрасно, – ответила Джессика. – Что ты хочешь мне сказать?

– Я подумал, что, может быть, ты согласишься пойти куда-нибудь со мной на этой неделе, – предложил Джек.

– Было бы неплохо, – согласилась Джессика небрежным тоном, изо всех сил стараясь не выдать своей радости. – А когда?

– Как насчет того, чтобы нам встретиться послезавтра?

«Среда, – подумала Джессика. – За два дня до того, как Лила получит свой шанс».

– Среда меня устроит.

– Как ты посмотришь на то, что я заеду за тобой в восемь часов, и потом мы придумаем, куда пойти?

– Отлично, – ответила Джессика. Поговорив с ним еще несколько минут, она дала ему свой адрес.

– Значит, увидимся в среду, – сказал Джек. – Я буду с нетерпением ждать этого дня.

– Я тоже.

– Пока, Джес.

– До встречи. – Положив трубку, Джессика завизжала от восторга.

– Джес, что ты так вопишь? – крикнула миссис Уэйкфилд из другой комнаты.

– Просто так, мам! – крикнула в ответ Джессика.

«Просто потому, что самый красивый, загадочный и интересный парень назначил мне свидание», – добавила она про себя.

Пусть Лила бегает на свидания за спиной отца. Джессика была уверена, что долго ей этого делать не придется. Потому что скоро Джек будет принадлежать только ей, Джессике, а Лила останется лишь в его воспоминаниях о мимолетных прошлых встречах.

 

4

 

– Ну и как на мне это платье? – Джессика стояла посреди отделанной в кремовых тонах спальни Элизабет, примеряя изящное ярко-синее платье.

Длиной чуть ниже коленей, оно падало мягкими складками, с разрезами с обеих сторон до середины бедра.

– Просто, но элегантно, да?

– Да, – ответила Элизабет, поднимая глаза от статьи для следующего номера «Оракула». – Но я купила это платье только на прошлой неделе и всего один раз его надела.

– И оно достаточно открытое, – добавила Джессика, игнорируя слова сестры.

Элизабет положила статью на стол и засунула карандаш за ухо.

– Да, Джес, оно смотрится потрясающе, но кто сказал, что ты можешь носить его?

Джессика рассмотрела себя со всех сторон в большом зеркале Элизабет, потом сказала:

– Ну ведь сегодня ты никуда не идешь. Значит, и платье тебе не понадобится. Так что я подумала...

– Именно то, что ты думаешь всегда: что ты можешь сюда приходить и брать все, что тебе вздумается.

– Послушай, какая муха тебя сегодня укусила, Лиз? – Джессика раздосадованно взглянула на сестру. – Обычно ты охотно даешь мне поносить свои вещи.

Быстрый переход