Изменить размер шрифта - +
 — Живой ваш папаша. — И прибавил: — Пока живой.

Тот, что постарше, бросил на него предостерегающий взгляд, но промолчал.

Да что они оба, сумасшедшие?!

— Знаете, вам лучше уйти, — твердо сказала Саманта, снова нащупывая под столом кнопку сигнализации. — Галерея закрывается.

— Я бы на вашем месте этого не делал, — предупредил младший. — А ну-ка положите руки на стол!

Черт возьми, как он догадался?

— Или — что? — холодно спросила она. Его глаза блеснули.

— Боюсь, вашей матери не понравится, если вы впутаете в это дело полицию, — вмешался старший, и в мягком голосе его Сэм послышалась куда большая угроза, чем в задиристом тоне младшего.

— Это еще почему? — с вызовом осведомилась Сэм.

Она чувствовала себя загнанной в ловушку, была напугана и разъярена. Черт возьми, эти двое сумели заставить ее испугаться! Саманта ненавидела страх и гордилась тем, что умеет его побеждать — или, по крайней мере, не обращать на него внимания.

— У нее есть свои тайны, — ответил незваный гость. Слова его падали ей на сердце, словно холодные капли яда. — Тайны, которыми она едва ли захочет делиться с жителями этого городка.

О чем он говорит?! Тайны — у ее матери? У ее милой, доброй, хлопотливой мамы? У ее лучшей подруги — у единственного человека, которому она абсолютно доверяет?

— Очевидно, вы меня с кем-то путаете, — ледяным тоном произнесла Сэм. — Настоятельно прошу вас уйти.

— Ваша мать всю жизнь вам лгала, — продолжал старший из незнакомцев. — Много лет назад она вышла замуж при живом муже. Дэвид Кэрролл вам не отец.

Сэм молча затрясла головой. Что за ерунда?! Разумеется, Дэвид Кэрролл ее отец — во всех смыслах слова. Черт побери, она же своими глазами видела собственное свидетельство о рождении!

Однако проклятый незнакомец добился своего — всего несколькими словами ему удалось посеять у нее в душе тень сомнения.

— Уходите! — приказала Сэм. На негнущихся ногах она подошла к двери и распахнула ее. Ей казалось, что все это — дурной сон.

Незнакомцы не двинулись с места. Сэм не знала, что и делать. Стоять, как дура, на пороге? Или бежать на улицу и звать на помощь?

Принять решение она не успела: младший из незваных гостей быстро и ловко оттеснил ее в глубь галереи, а старший захлопнул дверь, повернул табличку надписью «ЗАКРЫТО» на улицу и встал у двери, скрестив руки и расставив ноги.

— Я звоню в полицию! — проговорила Сэм сквозь стиснутые зубы.

Наглость незнакомцев, как ни странно, придала ей решимости. Сэм никогда не была трусихой — она каталась на горных лыжах, ходила под парусом, занималась альпинизмом. И, между прочим, неплохо стреляла в цель. Так что напрасно стараются — им ее не запугать!

И тем не менее… они уже добились своего. Она была напугана. Смертельно напугана.

Молодой человек загородил ей дорогу к телефону. Сэм попыталась его обойти, но он преградил ей путь.

Сэм повернулась к старшему — явно главному из двоих.

— Что вам от меня нужно?

— Ваш отец умирает. И хочет вас видеть.

— Мой отец умер два года назад.

— Говорю же вам: Кэрролл вам не отец.

Сильнее слов на нее подействовала абсолютная убежденность, звучащая в его голосе.

— Нет! — воскликнула Сэм, и ее голос сорвался. Вместо ответа старший извлек из кармана конверт и протянул ей.

— Откройте, — приказал он.

Уголком глаза Сэм заметила двух туристов, остановившихся перед витриной.

Быстрый переход