– Простите, – сказал он.
Скрестив руки на коленях, он уткнулся в них подбородком и уставился себе под ноги. Девушка глядела на него пристальным оценивающим взглядом спокойных серых глаз. Впервые за все время их знакомства она наконец-то толком разглядела его лицо.
Заросшее неряшливой бородой лицо имело правильные волевые черты. Девушка вдруг увидела, что, несмотря на грязь и изможденный вид – следствие лишений и невзгод, человек этот красив и не так стар, как ей казалось, лет тридцати, не более.
– Кстати, – сказала она вдруг, – а ведь я даже не знаю вашего имени.
Помолчав, он наконец отозвался:
– Малыш зовет меня Стариком.
– Разве это имя? – возразила она. – И потом вы совсем не старый.
– Благодарю за комплимент, – сказал он, – но если определять возраст человека его самоощущением, то старее меня нет никого на свете.
– Просто вы устали, – сочувственно сказала она. Ее голос чем-то напомнил ему материнскую ласку.
– Вы так много перенесли, и все из-за меня. Старику показалось, что она пытается загладить резкость своего недавнего ответа.
– Мне кажется, вам следует как можно лучше отдохнуть, прежде чем идти дальше.
– Пустяки, – сказал он, – а вот вам и в самом деле не мешало бы еще отдохнуть. Только не здесь. Как бы мы ни устали, нужно выбираться с земли бететов.
Он с усилием встал и протянул ей руку. Затем, несмотря на ее возражения, перенес девушку через ручей, и там они вышли на широкую тропу, по которой смогли идти рядом.
Через несколько шагов он остановился и вырезал две палки.
– Чтобы смогли ковылять дальше, – пояснил он с улыбкой. – Видите, вот мы и постарели.
Однако себе он взял палку увесистую, сучковатую, походящую скорее на дубину, чем на посох.
И они снова побрели плечом к плечу.
Всякий раз, когда девушка невзначай касалась его, он вздрагивал всем телом, но тут же вспоминал про Джерри Джерома и брал себя в руки.
Некоторое время они шли в молчании, думая каждый о своем. Первой нарушила тишину девушка.
– Старик – это не имя, – сказала она. – Не могу же я вас так называть. Это нелепо.
– Мое настоящее имя ничуть не лучше, – заверил он. – Мне дали имя в честь деда, а у дедушек имена бывают довольно чудные.
– Точно, – подхватила она. – И все-таки имена у них старые, добрые, солидные. Моего дедушку звали Абнер.
– Как, у вас был только один дедушка?
– По имени Абнер – один. Ну так как же звали вашего деда, признавайтесь?
– Хайрем, но друзья называют меня Хай, – поспешно добавил он.
– А фамилия? Не могу же я обращаться к вам просто по имени.
– Почему? Мы же друзья, разве нет?
– Ладно, – согласилась она. – Но вы мне так и не ответили.
– Хай – этого достаточно, – суховато сказал он.
– А если мне придется представить вас кому-нибудь?
– Кому, например?
– Боболо, – пошутила она и рассмеялась.
– С этим джентльменом я уже знаком. Но раз уж речь зашла об именах, хотелось бы узнать и ваше.
– Туземцы зовут меня Кали-бвана.
– Но я не туземец, – обронил он.
– Мне нравится, когда меня называют Кали. Зовите меня Кали, – сказала девушка.
– На местном наречии «кали» означает «женщина». |