15 и кончается точно в 10.05, — не раздумывая ответил Панзер.
— И сегодня все шло по расписанию?
— Разумеется. Все должно быть тютелька в тютельку — иначе можно сбиться с репликами, световыми эффектами и тому подобным.
Инспектор прикинул в уме и сказал:
— Значит, Джесс видел Филда живым в 9.25. А мертвым его нашли в…
Он позвал Дойла, и тот прибежал на зов бегом.
— Дойл, ты помнишь, когда точно к тебе подошел этот Пьюзак и сказал, что произошло убийство?
Полицейский почесал в затылке.
— Нет, инспектор, точно я не помню. Только знаю, что это было перед самым концом второго акта.
— Мог бы запомнить поточнее, — раздраженно сказал инспектор. — А где сейчас актеры?
— Я их держу в загоне позади среднего сектора, — сказал Дойл. — Ничего лучше мы не придумали.
— Приведи сюда кого-нибудь из них.
Дойл ушел выполнять приказ, а инспектор поманил к себе детектива Пигготта, который ждал неподалеку. С ним были пожилой мужчина и молодая женщина.
— Швейцара привел, Пигготт? — спросил Квин.
Пигготт кивнул, и пожилой мужчина, споткнувшись, шагнул к инспектору. Униформа нескладно сидела на его высоком рыхлом теле, рука, в которой он держал шапку, дрожала.
— Это вам положено стоять на улице у входа? — спросил инспектор.
— Да, сэр, — ответил швейцар, нервно теребя шапку.
— Хорошо. Тогда постарайтесь вспомнить: в течение второго акта кто-нибудь — хоть кто-нибудь — выходил из главного подъезда театра?
Инспектор весь подобрался, как легавая, делающая стойку.
Швейцар подумал минуту и медленно, неуверенно сказал:
— Нет, сэр. Из театра никто не выходил. То есть никто, кроме парня, что продает лимонад.
— А вы никуда не отлучались?
— Нет.
— Хорошо. А с улицы в театр во время второго акта кто-нибудь заходил?
— Ну, опять же Джесс Линч.
— И больше никто?
Швейцар молчал, натужно припоминая. Потом с отчаянием обвел глазами присутствующих и пробормотал:
— Я не помню, сэр.
Инспектор поглядел на него с досадой. Старик очевидно напрягал память. У него на лбу выступил пот, и он все время поглядывал на Панзера, чувствуя, по-видимому, что плохая память может стоить ему работы.
— Извините, сэр, — сказал швейцар. — Может, кто-нибудь и заходил, но память у меня уже не та. Не помню, и все тут.
Тут раздался невозмутимый голос Эллери:
— Сколько лет вы работаете швейцаром?
Старик беспомощно воззрился на нового инквизитора:
— Почти десять, сэр. Я не всегда был швейцаром. Только когда состарился и больше уже ни на что не годился.
— Понятно, — сказал Эллери. Поколебавшись минуту, он настойчиво продолжал: — Вы столько лет проработали швейцаром, но во время первого акта приходит много людей, и вы могли забыть, что происходило. Но ведь во время второго акта мало кто приходит в театр. Постарайтесь вспомнить.
— Нет, сэр, не помню, — мучительно соображая, выговорил старик. — Я мог бы сказать, что никто не заходил, но я в этом не уверен. Не знаю…
— Ну ладно, — сказал инспектор, похлопав старика по плечу. — Не ломайте голову. Мы, наверно, слишком много от вас требуем. Можете идти.
Швейцар поспешно удалился мелкой старческой рысцой.
Тут появился Дойл. За ним шел высокий красивый мужчина в твидовом пиджаке, со следами грима на лице.
— Это — мистер Пил, инспектор, исполнитель главной роли. |