Мне надо было собрать чемодан в дорогу, и потом, я устал за день. Поел и тут же лег спать — наверно, в половине десятого, — невинным тоном поведал Майклс.
— А где ты живешь?
Майклс назвал адрес.
— Понятно… А к Филду часто приходили гости?
Майклс наморщил лоб, словно припоминая.
— Не могу сказать. Мистер Филд был не очень компанейским человеком. С другой стороны, по вечерам меня здесь не было, так что, может быть, кто-нибудь и приходил. Зато…
— Зато — что?
— Здесь бывала дама, сэр… — Майклс замялся, словно не желая распространяться на щекотливую тему. — Мне не хочется называть ее имя…
— Нет уж, назови, — устало сказал инспектор.
— Как-то это нехорошо, сэр. Ее зовут Руссо. Миссис Анджела Руссо, — ответил Майклс.
— И давно мистер Филд был с ней знаком?
— Несколько месяцев, сэр. По-моему, он с ней познакомился на какой-то вечеринке в Гринвич-Виллидж.
— Они что, были обручены?
— Можно сказать и так, — смущенно ответил Майклс. — Но по-моему, до обручения дело не дошло…
Все помолчали.
— И давно ты в услужении у мистера Филда? — спросил инспектор.
— В следующем месяце исполнится три года.
Инспектор начал расспрашивать Майклса о том, часто ли Филд ходил в театр, как обстояли его финансовые дела, любил ли он выпить. Тот отвечал на эти вопросы примерно в том же духе, что и миссис Руссо, и ничего нового не сообщил.
— Ты сказал, что служил у Филда три года. А как ты оказался у него в камердинерах?
После паузы Майклс ответил:
— Я пришел к нему по объявлению.
— Так… Но если ты работал у него три года, Майклс, ты наверняка был знаком с Бенджамином Морганом.
Майклс сдержанно улыбнулся:
— Ну конечно, я знаю мистера Бенджамина Моргана. Весьма достойный джентльмен. Он был партнером мистера Филда: у них была совместная адвокатская фирма. Но два года тому назад они расстались. И с тех пор я мистера Моргана почти не видел.
— А до этого ты его часто видел?
— Нет, сэр, — с сожалением сказал камердинер. — Они вращались в разных кругах. Я видел мистера Моргана в этой квартире раза три-четыре, но он всегда приходил только по срочному делу. Но конечно, меня здесь не было по вечерам… А с тех пор, как их партнерство распалось, он, насколько мне известно, не был здесь ни разу.
Тут инспектор впервые улыбнулся:
— Спасибо за откровенные ответы, Майклс. Теперь давай немного посплетничаем: ты не слышал о ссоре, после которой они перестали быть партнерами?
— Нет, сэр! — вскричал Майклс. — Ни о чем таком я не слышал. Более того, мистер Филд сам сказал мне, после того как они расстались, что они с мистером Морганом останутся друзьями. Он даже сказал «закадычными друзьями».
Почувствовав, что его кто-то тронул за руку, Майклс повернул голову и узрел перед собой лицо Эллери.
— Слушаю вас, сэр, — почтительно сказал он.
— Послушай, приятель, — сурово сказал Эллери. — Хоть мне и не хочется ворошить былое, но почему ты не сказал инспектору о том, что сидел в тюрьме?
Майклс вдруг напрягся всем телом, словно наступил на оголенный провод. Краска сбежала с его лица. Раскрыв рот, забыв весь свой апломб, он ошалело таращился в улыбающееся лицо Эллери.
— Как… как вы узнали? — выговорил он голосом, который сразу утратил все свое достоинство.
Инспектор с одобрением посмотрел на сына. |