— Когда придёт время Эскалибуру вернуться? — повторил отшельник, оборачиваясь. Он улыбался, но в глазах его затаилась печаль.
— Даже мудрейший из смертных не ответит тебе на этот вопрос, Гвинет. Но будь уверена — он обязательно вернётся. Ибо покуда жива Англия, ей всегда может понадобиться Истинный Король.
Примечания
1
Рождественский хлеб —специальный пряный хлеб или, скорее, кекс, непременная принадлежность рождественского стола. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Уэллс —городок в графстве Сомерсет, неподалёку от Гластонбери. Не путать с Уэльсом — западной частью острова Великобритания.
3
Декан — ранг следующего по старшинству после епископа духовного лица в католической и англиканской церкви; настоятель собора.
4
Роговой фонарь — закрытый фонарь, где вместо стёкол вставлены тонкие роговые пластинки.
5
Поссет — горячий напиток из молока, сахара и пряностей, створоженный вином.
6
В средневековье в шкатулках хранили пряности.
7
Час третий — церковная служба, около 9 утра.
|