Изменить размер шрифта - +

А д'Альбаран с обычным своим спокойствием ответил:

— Только прикажите, сударыня, и мы нападем на эскорт и быстро расправимся с этими четырьмя петушками. Мы зададим им хорошенькую трепку, а вы увезете девушку к себе.

Улыбаясь своей неповторимой улыбкой, Фауста — а именно она скрывалась под монашеским одеянием — отказалась:

— О чем ты говоришь, д'Альбаран!.. Напасть на носилки королевы Франции? Такие вещи не делаются сгоряча.

— Значит, нам надо следить за носилками? — спросил д'Альбаран.

— К чему? Мы и так знаем, куда они направляются. Мне гораздо интереснее узнать, увезет ли эта крестьянка с собой Лоизетту. Поэтому потерпите еще немного, д'Альбаран, и смотрите и слушайте.

И они остались на своем наблюдательном посту.

Спустя несколько минут матушка Перрен вышла из дома Кончини. На руках у нее сидела малышка Лоизетта; она радостно улыбалась, обнимая за шею добрую крестьянку. Кончини сдержал свое обещание: он сам вручил ребенка достойной Перрен. Умея при необходимости быть щедрым, Кончини дал старухе набитый золотом кошелек:

— Надеюсь, он позволит забыть те неприятности, которые я невольно причинил вам, а также купить сладостей и игрушек этой очаровательной малышке.

Матушка Перрен, не чинясь, приняла деньги.

— Раз он отец мадемуазель Мюгетты, которую теперь зовут мадемуазель Флоранс, значит, я вполне могу взять у него золото, — заключила она.

И все же она по-прежнему чувствовала себя не в своей тарелке и мечтала как можно скорее покинуть город. Поэтому, быстро взобравшись в тележку и взяв на руки ребенка, она хлестнула коня.

Из своего укрытия Фауста зорко наблюдала за этой сценой. Однако все внимание ее было направлено не на матушку Перрен, а на малютку Лоизетту.

— Так вот она какая, эта маленькая Лоизетта!.. — загадочно произнесла она. -… Дочь младшего Пардальяна!.. Моя внучка!..

Была ли она взволнована? Кто знает! Кто мог бы с уверенностью заявить, что сумел прочесть мысли загадочной Фаусты?

Мы можем утверждать только одно: когда тележка матушки Перрен миновала монахов, тот, что был пониже ростом, высвободив из широкого рукава рясы маленькую изящную руку, благословил малышку.

— Благодарю вас, святой отец, — ответила ему Перрен. Но едва лишь тележка миновала мнимых кармелитов, как Фауста схватила д'Альбарана за рукав и, увлекая в сторону, приказала:

— Надо выследить эту женщину, узнать, где она прячет ребенка, и ни на минуту не спускать с нее глаз. Иди же, д'Альбаран.

Большими шагами д'Альбаран удалился. Миновав монастырь кармелитов, он свернул направо и вошел в ближайший дом, стоявший возле дороги.

На первом этаже его ожидала дюжина храбрецов; в отсутствие своего командира они играли в карты и в кости и потягивали доброе винцо. Однако, как и подобало вышколенным солдатам, они все делали тихо, почти бесшумно. Увидев, что вернулся их начальник, они мгновенно оставили свои занятия и выстроились, ожидая приказаний.

Д'Альбаран выбрал двоих и что-то шепнул им на ухо, после чего те тотчас же направились к выходу. Через несколько секунд они уже были в седле и мчались вдогонку за тележкой матушки Перрен. Им было поручено проследить, куда едет почтенная женщина.

Едва они скрылись за поворотом, как в дом вошла Фауста; вместе в д'Альбараном она поднялась на второй этаж. Когда через несколько минут они вновь спустились вниз, д'Альбаран был в своем обычном наряде, а Фауста облачилась в мужской костюм. Оба были закутаны в длинные плащи. Вскочив в седла, они легкой рысью направились в центр города.

Если бы Фауста еще задержалась на несколько минут, она могла бы видеть, как по улице Кассе вихрем промчалась кавалькада, остановившаяся возле домика маршала д'Анкра.

Быстрый переход