Изменить размер шрифта - +
Только мистер Кинг ничего не получал. Он лежал в больнице, а жена выбросила часы. Может, мистер Кинг и знал, что все это означает, но его мы увидеть не сможем, значит, обо всем приходится догадываться самим.

— Черт! — пробормотал Гарри, захваченный атмосферой расследования. — Теперь давай попробуем разыскать мисс Имоджин Тейлор. Интересно, что она сможет нам сказать?

Как выяснилось, мисс Тейлор сама не очень-то много знала. Она оказалась маленькой, похожей на птичку, женщиной, живущей в крохотном домике на Вудленд Хиллз, в нескольких милях от Северного Голливуда. Небольшой коттедж был почти скрыт кустами и банановыми деревьями, и мисс Тейлор со своими седыми волосами, щебечущим голоском и очками в золотой оправе выглядела так, словно вышла из волшебной сказки.

Она пригласила мальчиков в гостиную, настолько заваленную газетами, журналами и диванными подушками, что, похоже, хозяйка сама не смогла бы что-то разыскать, если бы понадобилось. Но, услышав вопрос Боба о мистере Клоке и записке, она подняла очки на лоб и начала рыться на письменном столе, не прекращая что-то непрерывно чирикать.

— Господи Боже мой! — вздохнула она. — Кто-то действительно пришел за письмом. Я думала, это просто шутка, один из розыгрышей Берта Клока. В этом ему на студии равных не было. Я имею в виду радиостудию. Тогда мы играли в радиоспектаклях, но после этого я потеряла его из вида. До тех пор, пока не пришло письмо с запиской в конверте. В письме было сказано отдать записку тому, кто придет за ней, особенно если при этом будут упомянуты часы. Да, но куда, спрашивается, я сунула очки? Ничего без них не вижу.

Боб подсказал мисс Тейлор, что очки у нее на лбу, и та быстро насадила их на нос. Ее рука скользнула в ворох бумаг и вытащила сложенный листок.

— Вот он! — воскликнула она. — Я так и знала, что он где-то здесь! Даже если это одна из шуток Берта, мы были хорошими друзьями, так что я ему помогу. Но вы, мальчики, конечно, слишком молоды, чтобы услышать Берта по радио.

— Да, мэм, — согласился Боб. — Мы никогда его не встречали, но расследуем его розыгрыш, или что бы там ни было, и пытаемся узнать, что все это означает. Огромное спасибо за записку.

— Не за что, дорогие, не за что. Да, совсем забыла, если увидите Берта, передавайте привет. О, как великолепно вопил этот человек! Люди специально оставались дома, только чтобы послушать его в спектакле «Вопль в полночь», и, знаете, это было восхитительно ужасающим! Такой страх нагоняло! Пьесу написал Рекс Кинг. Ему не было равных во всяких головоломках, тайнах и загадках. Ах да, вот еще что: не хотите ли чаю, мальчики? Нет? Ну что же, если вам нужно идти, я понимаю. Мальчики вечно спешат. Уж так они созданы.

Только оказавшись в машине, Боб и Гарри свободно вздохнули.

— Ну и ну! — ухмыльнулся Гарри. — Я уж думал, она никогда не остановится. Но так или иначе, записка у нас. Давай посмотрим, о чем в ней говорится.

Боб вынул конверт.

— Может, стоит подождать Юпа, — ответил он. — Но… не мешало бы узнать, что там.

Разорвав конверт, он, под пристальным взглядом Гарри, вытащил листок бумаги. Но тут же оба широко раскрыли недоумевающие глаза. В письме было всего несколько загадочных предложений:

«Здесь спокойно даже в ураган.

Всего несколько вежливых слов совета,

Старому английскому лучнику нравилось это.

Больше дождевой капли, меньше океана.

Мне двадцать шесть лет. А сколько тебе?

Оно сидит на полке, как перекормленный эльф».

Боб и Гарри обменялись печальными взглядами.

— Господи Иисусе! — простонал Гарри. — И что, спрашивается, это должно означать?

 

10.

Быстрый переход