Изменить размер шрифта - +

— В следующий раз будет осторожнее, — безжалостно бросил мистер Зильберт. — Мы не намерены больше ни дня терпеть в городе всех этих кошек. Если сегодня же не предпримете решительных мер, мы додадим в суд.

— Я понимаю, что, когда по соседству живет так много животных, это доставляет определенные неудобства, — спокойно сказала Нэнси. — Мисс Арнольд собирается починить садовую решетку, и тогда ее питомцы не смогут проникать на ваши участки. Я обещаю передать ей ваши требования, но ни я, ни мои поДрюги ничего не можем сделать без ее согласия.

— Ну ладно, хватит болтать! — вмешался в разговор краснолицый человек с крупным носом. — Я уверен, что мисс Арнольд прекрасно себя чувствует.

— Я сказала вам правду, — нахмурилась Нэнси. — Мисс Арнольд пришлось даже лечь в постель.

— Вечно у нее какие-нибудь отговорки! — прорычал краснолицый. — Она каждый раз что-то придумывает, лишь бы не говорить с нами! И я прекрасно знаю почему: она до смерти боится, как бы ее не спросили, что она сделала с Джеком Лори!

— С Джеком Лори? Кто это такой?

— Маленький мальчик, который таинственным образом исчез. И мисс Арнольд сыграла в этом не последнюю роль!

— Да, Боумен, это дело тебя касается больше всех, — поддержал его Зильберт. — Хозяйка кошек слишком долго испытывает наше терпение, — добавил он, поднимаясь по ступенька. — За мной, Дрюзья!

Оттолкнув девушек, мужчины ворвались в дом. Мисс Арнольд с трудом приподнялась на диване.

— Извольте объяснить, что означает это вторжение! — возмущенно проговорила она.

— О! Прошу вас, не так высокопарно! — злобно ухмыльнулся человек, которого Зильберт назвал Боуменом. — Просто скажите нам, намерены ли вы избавиться от своих кошек, и все.

— Я уже ответила вам на этот вопрос. Все мои питомцы останутся со мной.

— Прекрасно! В таком случае пеняйте на себя если у вас начнутся нелады с законом, — заявил Тед Зильберт. — Кроме того, предупреждаю вас что мы намерены передать в суд дело, касающееся Джека Лори.

— Что вы имеете в виду? — осведомилась мисс Арнольд.

— Фред Боумен считает, что вы знаете, где находится мальчик.

— Разумеется, знаю! И мистеру Боумену это тоже отлично известно. Тут нет ничего таинственного, и еще меньше странного в том факте, что Джек не живет больше у Боуменов.

В глазах мисс Арнольд блеснул огонь; зато краснолицый мистер Боумен, кажется, потерял свою уверенность, когда все взгляды вДрюг обратились на него. Пока он искал, что ответить, в дверях появился мальчик-почтальон с голубым листочком бумаги в руках Нэнси взяла у него телеграмму, адресованную мисс Арнольд, и передала ее хозяйке дома.

— Терпеть не могу получать телеграммы, — взволнованно проговорила та. — Разверните ее, пожалуйста!

Нэнси была доброй и благородной девушкой, она умела сочувствовать чужой беде, и люди всегда тянулись к ней в трудную минуту.

Несмотря на свой юный возраст, Нэнси пользовалась в округе славой отличного детектива. Ее мать умерла, когда девочка была совсем маленькой, и теперь Нэнси жила с отцом, Карсоном Дрю, — известным адвокатом, специализирующимся на уголовных делах. Обладая живым умом, интуицией, умением расположить к себе людей, девушка часто помогала отцу распутывать самые загадочные преступления.

Разворачивая телеграмму, Нэнси размышляла, как бы помочь несчастной женщине выйти из затруднительного положения.

— Прочесть вам телеграмму вслух? — спросила она, поколебавшись.

Быстрый переход