Изменить размер шрифта - +

— А у меня для тебя сюрприз, дорогая жена. Даже два.

— Правда? Как здорово! Что же это? Где?

Он рассмеялся.

— Терпение, дорогая. Всему свое время. Первый сюрприз ожидает нас во дворе, а о втором чуть позже, — пообещал он.

Они встали, вместе приняли душ, что задержало их еще на неопределенное время, затем спустились позавтракать. Миссис Каллем уже ушла, оставив для них завтрак на столе.

Они позавтракали, и Джеффри повел ее через боковую дверь на улицу. Пройдя через широкий двор, они вышли к постройкам, где под навесом стояли две великолепные лошади — гнедая кобыла и крупный вороной жеребец.

— О какая прелесть! Джеффри, ты просто чудо! Какой замечательный сюрприз! — пришла в восторг Кэролайн. — Откуда они? — Она подошла и ласково погладила по морде гнедую кобылу. Та доверчиво уткнулась ей в ладонь.

— Я арендовал их на ферме Милборнов на пару дней. Их доставили сегодня рано утром. Мы с тобой никогда об этом не говорили, но я подумал, что ты должна любить лошадей. У вас ведь были лошади, верно?

— О да, конечно. У нас всегда были прекрасные скаковые лошади до того как… пришлось их продать. И я очень любила ездить верхом. Мы с отцом часто совершали конные прогулки.

— Вот я и подумал, что ты будешь рада, если мы с тобой тоже покатаемся верхом и ты покажешь мне те места, по которым любила ездить.

— Это так замечательно, любимый! Спасибо тебе! — Она обвила его шею руками и поцеловала. — Это просто удивительный, потрясающий, восхитительный сюрприз!

— Подожди, пока не узнаешь, какой второй, — рассмеялся он.

— Не представляю, что может быть чудеснее, чем конная прогулка, но я жду с нетерпением. Когда ты мне расскажешь?

— Скоро, девочка моя, потерпи еще немного. Еще с полчаса ушло на то, чтобы переодеться в одежду для верховой езды и оседлать лошадей. Кэрри и Джеффри отправились в путь, выехав через северные ворота, ведущие в поля, в противоположную от города сторону.

— А где ты научился ездить верхом? — поинтересовалась Кэрри, когда они ехали бок о бок по проселочной дороге, бегущей среди лугов.

— Вместе с уроками танцев я брал и уроки верховой езды, — улыбнулся он. — А ты давно научились сидеть в седле?

— О, с раннего детства. Папа сам учил меня ездить верхом.

— Ты очень любила отца?

— Да. — Глаза Кэрри заволокло пеленой грусти. — Мне очень его не хватает, несмотря на то что в последние несколько лет жизни он так сильно изменился, отдалился от нас.

Он подъехал поближе, а она, переложив поводья в одну руку, протянула к нему ладонь. Кэрри почувствовала, как от одного прикосновения его теплых сильных пальцев ее грусть рассеивается и остается лишь счастье быть с ним. Как же она счастлива, что они наконец-то объяснились и обрели друг друга!

— Куда мы отправимся? — спросил Джеффри.

— Есть одно место, которое я хотела бы тебе показать. Его здесь называют равниной. Кстати, оно здорово подходит для галопа.

Они пришпорили коней и поскакали по открытому всем ветрам простору, который уходил за горизонт. Ветер хлестал в лицо, топот копыт эхом отдавался в ушах. Они проехали не меньше полутора миль, прежде чем осадили своих коней.

Кэрри подъехала к мужу и счастливо засмеялась, встретившись с ним взглядом. Ее лицо разрумянилось, волосы слегка растрепались, глаза ярко сияли.

— Это было великолепно! — прокричала она.

— Прекрасное место для галопа. Но ты обещала что-то показать.

— Сейчас, — отозвалась она.

Быстрый переход