| 
                                    
 – Тогда скажи, Фрай, сколько ты хочешь за эту работу? 
– Я не могу ставить условий вашей светлости, – Каспар пожал плечами, – но дорога дальняя и опасная… 
– Ни слова больше! – поднял ладонь герцог. – Десять тысяч золотых тебя устроит? 
– Конечно, ваша светлость. 
– Чем еще я могу помочь тебе, Фрай? – Герцог аккуратно сложил карту и убрал в ящик. 
– Не будет ли с моей стороны дерзостью попросить у вашей светлости мессира Маноло и графа фон Марингера? Вместе мы прошли не одно испытание, и я доверяю им, как себе… 
– Дерзостью это не будет, – герцог усмехнулся, – но колдун не появлялся у меня с позапрошлой зимы, с той вашей поездки в Харнлон, к королю… 
В столице Рембургов Каспар выполнял опасное задание герцога, и то путешествие едва не завершилось гибелью всего отряда. 
– А граф Марингер – мой бювард, он командует войсками герцогства, и отпустить его я не могу. 
– Понимаю, ваша светлость. 
– Тогда все. – Герцог поднялся, давая понять, что разговор закончен. – Если понадобится помощь, обращайся. 
– Благодарю, ваша светлость. 
  
  
«Не знаешь, что и думать», – Каспар передвинул меч поудобнее и взбежал по лестнице. 
– У нас гости, дорогая? – спросил он, распахивая дверь. 
– Один, зато какой, – ответила Генриетта, выходя к мужу. – Иди в гостиную, он там. 
В гостиной за широким столом, рассчитанным на десяток гостей, сидел человек, на его голове красовалась бархатная шапочка, плечи облегал потертый плащ. 
– Мессир Маноло? – удивился и обрадовался Каспар. – А герцог говорил, что вы покинули наши края! 
– Его светлость не соврал. – Маг поднялся из-за стола и пожал протянутую руку. – Меня держат дела в других местах, но ради того, чтобы проводить вас в опасное путешествие, я ненадолго отлучился. 
– Так вы не поедете со мной, мессир? 
– Увы, нет, но буду внимательно следить за вами. А кроме того, кое-что дам с собой. 
– И что же? 
Мессир Маноло распахнул плащ и снял с пояса небольшую котомку из потертой свиной кожи. 
– Здесь все снадобья, какие могут пригодиться в путешествии. 
– Но я же не лекарь! – запротестовал Каспар. – Как я смогу определить, что именно и как применять? 
– Об этом я позаботился, – улыбнулся мессир Маноло и открыл сумку. Она была плотно набита мешочками и круглыми, выточенными из дерева коробочками, в каких колдуны хранят свои зелья. – Сумка заговорена, так что нужный вам состав начнет светиться, едва вы ее откроете. А кроме того, эту сумку не сможет отобрать ни один враг, даже сведущий в магии. Она никогда не потеряется и всегда будет с вами. 
– Благодарю, мессир. – Каспар осторожно взял диковинный подарок. – Чувствую, мне придется платить вам обычный гонорар, хоть вы и не поедете с нами. 
– Не стоит. В мире магии долги оплачиваются не золотом, на самом деле это я возвращаю вам то, что должен. Удачи, Фрай, верьте скверно пахнущим цветам. 
– Что? Что это значит? – изумился Каспар. 
Но мессир Маноло не ответил, он поднялся из-за стола и вышел. Хлопнула дверь. Через окно было видно, как маг отвязал лошадь, вывел ее на улицу и сел в седло. Застучали копыта, где-то вдалеке ударил гром, и всадник исчез. 
Каспар даже протер глаза, но улица была пуста. 
– Ну что, уехал твой колдун? – спросила заглянувшая в гостиную Генриетта.                                                                      |