Изменить размер шрифта - +
Тянулись неделя за неделей скучной учебы, и больше ничего. Вот почему, когда миссис Адамс сообщила дочери, что ее банк хочет пригласить своих самых уважаемых клиентов на скачки, которые продлятся целый день, Холли уговорила мать, чтобы она включила в число гостей и Детективный клуб.

Девочки двинулись в гостевой зал ипподрома, где банк предоставил бесплатное угощение своим гостям, но тут Белинда увидела кого-то в толпе, замахала руками и закричала.

— Джек! Эй, Джек! Постой!

Она обращалась к высокому парню, который торопливо шел в сторону конюшен. В следующий момент она уже галопом припустилась за ним следом.

— Что она задумала на этот раз? — тяжело вздохнув, проговорила Трейси.

— Я подозреваю, что она пытается догнать Джека, — с усмешкой ответила Холли.

— Бежим и мы, — предложила Трейси. — Иначе мы снова ее потеряем.

Джек Диллон был тощим семнадцатилетним парнем в джинсах и грязноватом зеленом свитере. Белинда встречала его за эти годы несколько раз, в основном на скачках. На этот раз выяснилось, что он нашел себе работу в Берчгроув-Ярде, в спортивной конюшне, которая находится в двадцати километрах от их городка.

— Ты там жокей, что ли? — поинтересовалась Трейси, когда Белинда познакомила его с подругами.

— Пока еще нет, хотя надеюсь со временем стать жокеем, — ответил Джек. — Пока я просто помощник конюха. В скачках не участвую, только ухаживаю за лошадьми.

— Сколько вас там работает в конюшнях? — спросила Холли.

— Сейчас только я и три девчонки.

— Девчонки? — Трейси нахмурилась. — Как их называют — конюшницами?

Джек сморщился и с сомнением посмотрел на Белинду.

— Твоя подружка пытается шутить?

— Нет, — сообщила ему Белинда. — Просто она жила в Калифорнии и до сих пор не пришла в себя от тамошнего юмора. Не обращай внимания — ты привыкнешь к ее выходкам.

Джек улыбнулся:

— Ладно, постараюсь. Эй, приходите ко мне в гости как-нибудь!

— Куда? В конюшни? — Белинда не верила своему счастью. — Конечно, придем. Скажем, на следующей неделе. Тебя это устроит?

— Вполне, — подтвердил Джек. — Тогда до встречи. Сейчас мне пора возвращаться к лошадям.

— Можно мне сейчас пойти с тобой? — попросила Белинда. — Я помогу тебе убрать конюшню. Мне ужасно хочется взглянуть поближе на ваших замечательных лошадей.

— Увы, нельзя! — вздохнул Джек. — Без пропуска ты туда не пройдешь.

У Белинды вытянулось лицо.

— Даже вместе с тобой?

— Даже вместе с Норманом Паттерсоном.

— Кто такой этот Норман Паттерсон?

— Наш тренер. Сейчас он задаст мне трепку, — проговорил Джек, заметив, что к ним направляется темноволосый коротышка с усиками. Девочки тут же отметили, что у него недовольный вид.

— Я рад, что у тебя есть время на разговоры, — отрывисто бросил он Джеку. — Может, мне попросить стартера, чтобы он на десять минут отложил забег, в котором участвует Мейджик? Иначе ты не успеешь ее подготовить. В конце концов, мы ведь не хотим портить твою личную жизнь, а?

— Я уже бегу, мистер Паттерсон! — крикнул Джек.

— Он что, всегда такой? — поинтересовалась Холли.

— Да, в последнее время его лучше не злить, — Джек поморщился и вздохнул. — На конюшни обрушилось много неприятностей. И вообще, мне пора бежать к Мейджик.

Быстрый переход