Изменить размер шрифта - +

— Мне уже давно пора спать, — объявила она, — но совершенно не хочется.

Малышка схватила Белинду за руку и потащила за собой.

— Там пирожные, мороженое и всякое такое, — заговорщическим шепотом пояснила она.

— Вижу, — отозвалась Белинда.

В гримерной Сюзанны действительно был накрыт роскошный стол со всевозможными лакомствами и напитками.

— Тут есть кое-кто, желающий перемолвиться с вами словечком, — сказала Сюзанна.

К ребятам подошел незнакомый мужчина и пожал руку каждому по очереди.

— Я — полицейский инспектор Тодд, — представился он и улыбнулся. — Настоящий полицейский на сей раз. Думаю, вам было бы интересно узнать всю историю.

— Да мы ее себе примерно представляем, — с улыбкой отозвалась Холли. — Гейл работала на этих двух мошенников, так? А потом попыталась их надуть. С этого все и началось.

— Именно так, — не без удивления подтвердил инспектор. — Гейл Фэрриер во всем созналась. Она уже некоторое время занималась тем, что провозила в страну наркотики под прикрытием своей курьерской миссии. А те двое были ее связными. Ее же роль заключалась в том, чтобы передавать им наркотики по установленной заранее цене.

Тут инспектор замолчал и усмехнулся.

— К сожалению, мисс Фэрриер одолела жадность. Вместо того, чтобы, как обычно, передать товар связным, она решила сбыть его самостоятельно. Но тут она просчиталась. Решила, что в доме Сюзанны Винтер она будет в безопасности, и недооценила своих прежних партнеров. Они выведали, где она скрывается, и решили отобрать у нее товар. Мисс Фэрриер согласилась дать показания по этому поводу в суде.

— Уж лучше бы она только танцевала, — сказала Миранда.

— А я рад, что она этим не ограничивалась, — возразил инспектор. — Ее свидетельские показания помогут нам накрыть целую сеть торговцев наркотиками.

— Подумать только, что все у нее рухнуло из-за нас, — сказала Трейси.

— И из-за Шарлотты, — добавила Белинда. — Если бы Шарлотта не вытащила ключ из куклы, они бы скрылись с наркотиками, правда?

— Весьма вероятно, — согласился инспектор и посмотрел на часы. — Вы все нам очень помогли. Я, собственно, и пришел сюда, чтобы лично выразить вам свою благодарность. А теперь, боюсь, мне пора. Наслаждайтесь своим праздником.

— Что ж, — изрекла Миранда, когда все вдоволь насладились напитками и лакомствами, — мы все это заслужили.

Белинда усадила Шарлотту к себе на колени.

— А Шарлотта — наш почетный гость, — сказала она.

— Думаю, следует сделать ее еще и почетным членом Детективного клуба, — рассмеялась Холли.

— И нас тоже, — подхватила Миранда. — Как насчет того, чтобы мы с Питером тоже стали почетными членами вашего клуба?

— Мы можем создать его лондонский филиал, — добавил Питер.

Трейси покачала головой.

— Не выйдет, — сказала она. — Без нас вы не сможете разгадать ни единой тайны.

— Можно по-другому, — предложила Миранда. — Если мы вдруг обнаружим что-нибудь таинственное, то позвоним вам, и вы снова приедете в Лондон.

— Ну уж нет! — воскликнула Белинда. — Когда я в следующий раз приеду в Лондон, то это будут настоящие каникулы. А тайн у нас хватает и дома, благодарю покорно.

Она обняла Шарлотту и ласково спросила у нее:

— Тебе ведь не нужны никакие тайны, правда, детка?

Малышка открыла сонные глаза.

Быстрый переход