Но телефон продолжал звонить, прежде чем переключиться на аппарат Сури, прозвонить еще восемь раз и переключиться на автоответчик.
Схватив трубку своего телефона, Джуд нажала на кнопку:
— «Книги и манускрипты». Алло.
— Иниго Селбоурна, пожалуйста, — раздался глубокий мужской голос.
— К сожалению, он ушел на ленч, — ответила Джуд и, на случай если звонящий вообразил, что она — секретарь Иниго, добавила: — Я Джуд Гауэр, второй оценщик. Что ему передать?
— Моя фамилия Уикем. Я звоню из Старбро-Холла в Норфолке.
Джуд неожиданно заинтересовалась услышанным. Норфолк — ее родина. Но где этот Старбро-Холл?
Она крепче прижала трубку к уху.
— Я коллекционирую книги восемнадцатого века, хотел бы, чтобы вы на них взглянули, — продолжал мистер Уикем. — Друг заверил, что они, возможно, очень ценные.
Джуд перевернула страницу блокнота и аккуратно записала сверху: «Старбро-Холл», после чего уставилась на эти два слова, пытаясь понять, почему они так знакомы. Вряд ли она когда-нибудь бывала там, но по какой-то причине в памяти всплыл образ бабушки.
— У Иниго есть ваш номер телефона, мистер Уикем?
— Нет.
Он назвал номер. Код показался ей знакомым. «А, такой же, как у Клер», — вспомнила Джуд.
Вот оно! Старбро-Холл — это часть большого поместья, где бабушка жила в детстве.
Джуд записала номер и нарисовала вокруг звездочку с неровными лучами.
«Просто передам сообщение Иниго, и все», — решила Джуд.
Но название «Старбро» кое-что для нее значило, и она была заинтригована. С другой стороны, книги, которые хозяин поместья хотел продать, могут не заинтересовать «Бичемс».
— Мистер Уикем, — поинтересовалась Джуд, — какого рода это книги? Дело в том, что я занимаюсь именно этим периодом.
— Неужели? В таком случае я, видимо, должен иметь дело с вами, а не с мистером Селбоурном.
Она уже решилась возразить, что Иниго вполне компетентен в подобных вопросах, но вдруг поняла, что не хочет этого.
«Роберт Уикем просил именно Иниго. Я была бы в бешенстве, перехвати Иниго мою работу, а Сури сказала, что он однажды сделал это, хотя другой клиент рекомендовал именно меня. Нет, — размышляла Джуд, — не хочу опускаться до его уровня. Странно, что мы постоянно пытаемся поквитаться».
Глава отдела Клаус Вандербильт твердил, что они должны работать вместе, чтобы уводить клиентов у других аукционных домов. По правде говоря, Джуд очень уважала профессионализм Иниго, но возмущалась его назойливостью. В его присутствии она никогда не могла расслабиться.
— Вы знаете Иниго? Вам кто-то его рекомендовал? — спросила она у Роберта.
— Нет, мне назвала его имя телефонистка.
«Значит, я ни у кого не отнимаю работу!»
— В таком случае, — объявила Джуд с постыдным чувством триумфа, — я займусь вашим делом, если хотите.
— Счастлив слышать. Коллекция принадлежала моему предку Энтони Уикему. Он был кем-то вроде астронома-любителя, и большинство книг имеют отношение к его хобби. Я хочу, чтобы вы оценили их, с дальнейшей перспективой продажи.
— Так он был астрономом? Интересно…
Джуд поспешно записывала детали. Научная литература, особенно восемнадцатого века — эры открытий, — пользовалась большим спросом. Даже сейчас она могла назвать одного-двух книготорговцев, которые захотят побольше узнать о коллекции.
— У меня есть несколько первых изданий, по крайней мере так сказали, стоит также упомянуть рукописи, карты и записи наблюдений. |