— Досье, видимо, содержит не только факты из моей жизни, но и ваши суждения о моем характере, — заметила Лалита.
— Конечно, — согласился он.
— Я бы очень хотела знать, что вы… думаете обо мне.
Лорд Хейвуд рассмеялся.
— Наконец-то я в первый раз за все время получил подтверждение, что вы истинная женщина. Женщины всегда очень интересуются собой, правда, вы до сих пор казались мне исключением.
— Я интересуюсь лишь тем, что вы думаете обо мне, — попыталась вывернуться Лалита. — И если бы вы поделились со мной вашим мнением по поводу моего характера, то я бы рассказала вам о том, что я думаю о вас, — добавила она.
Лорд Хейвуд расслабленно откинулся на спинку кресла с бокалом шампанского в руке.
— Прошу вас. Джентльмены всегда пропуска ют леди вперед. Я бы очень хотел узнать, что вы обо мне думаете.
Лалита чуть наклонила голову набок и взглянула на него. Лорду Хейвуду безумно нравился этот жест, который он считал очаровательным. В этот момент она напоминала ему бойкую маленькую птичку.
— Ну, что ж, дайте мне подумать, — медлен но произнесла она. — Вы, конечно, и сами знаете, что вы сильный, решительный, властный и деспотичный! Вам наверняка об этом многие говорили.
Лорд Хейвуд чуть приподнял бровь, но ничего не сказал.
— Но вы также очень добры и способны к состраданию. Вы все понимаете и способны глубоко сочувствовать другим. Вы многое принимаете близко к сердцу, но не показываете виду.
— Откуда вы это можете знать? — спросил он, пытаясь скрыть свое удивление.
— Я просто это чувствую. Это похоже на шестое чувство, я как будто вижу, что вас волнует и как вы на это реагируете, но не глазами, а… — Она коснулась груди. — Наверное, я чувствую это сердцем.
Лалита произнесла все это, настороженно поглядывая на него, словно боялась, что он не поймет ее. Наконец она беспомощно взмахнула рукой и добавила:
— Я не могу все это объяснить. Но вы ведь такой тонкий человек… Вы должны понять, что я пытаюсь сказать.
— Понимаю, — серьезно кивнул лорд Хейвуд. — И мне это кажется очень странным.
— Почему же?
— Возможно, потому, что таким, как вы меня описали, меня не знает никто.
Лалита радостно улыбнулась ему. И вместе с улыбкой ее глаза приобрели прежнее задорное выражение.
— Я ведь предупреждала вас, что я из кельтов, а значит, я немножко колдунья. И хотя вы не поверили мне, я знаю, что все обязательно будет… точно так, как вы хотите.
— Хотелось бы в это верить, — вздохнул лорд Хейвуд.
— Вы должны в это верить, потому что все так и будет, — настаивала Лалита. — Вы обязательно победите, потому что по своей природе победитель, воин. Вы — человек, который всегда берет верх над своими врагами, неважно, люди это или обстоятельства.
Лорд Хейвуд поднял свой бокал.
— Сегодня, после такого великолепного обеда в столь очаровательном обществе, — торжественно произнес он, — я готов поверить во все, что угодно, даже в горшок с золотом, зарытый в том месте, где начинается радуга.
— Это именно то, во что вы должны верить, — сказала она тихо.
Наступила неловкая тишина, затем Лалита сказала:
— А теперь скажите, что вы думаете обо мне.
— Решительная, упрямая, непослушная, дерзкая.
Лалита что-то пыталась возразить, но лорд Хейвуд, не давая ей сказать, добавил:
— Но при этом добрая, обладающая богатым воображением, сообразительная и необыкновенно прелестная. |